Kishkindha Kand
Doha 11
6 verses
Chaupai1 of 6
राम बालि निज धाम पठावा। नगर लोग सब ब्याकुल धावा।।
नाना बिधि बिलाप कर तारा। छूटे केस न देह सँभारा।।
Show TransliterationTransliteration
rāma bāli nija dhāma paṭhāvā, nagara loga saba byākula dhāvā.
nānā bidhi bilāpa kara tārā, chūṭe kesa na deha saṁbhārā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम ने बालि को अपने धाम भेजा। नगर के सब लोग व्याकुल होकर दौड़े। तारा अनेक प्रकार से विलाप करने लगी — बाल बिखरे हुए।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama sent Vali to His own divine abode. The people of the city all ran out in distress. Tara lamented in many ways, her hair disheveled, caring nothing for her body.
Chaupai2 of 6
तारा बिकल देखि रघुराया । दीन्ह ग्यान हरि लीन्ही माया।।
छिति जल पावक गगन समीरा। पंच रचित अति अधम सरीरा।।
Show TransliterationTransliteration
tārā bikala dekhi raghurāyā, dīnha gyāna hari līnhī māyā.
chiti jala pāvaka gagana samīrā, paṁca racita ati adhama sarīrā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तारा को व्याकुल देखकर श्रीरघुराय ने ज्ञान दिया और माया हर ली। (श्रीराम ने कहा) पृथ्वी, जल, अग्नि, आकाश और वायु — पाँच तत्वों से बना यह शरीर।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing Tara's anguish, the Lord of the Raghus imparted spiritual knowledge and dispelled her delusion. 'Earth, water, fire, sky, and air — the body is made of these five elements and is most lowly.'
Chaupai3 of 6
प्रगट सो तनु तव आगें सोवा। जीव नित्य केहि लगि तुम्ह रोवा।।
उपजा ग्यान चरन तब लागी। लीन्हेसि परम भगति बर मागी।।
Show TransliterationTransliteration
pragaṭa so tanu tava āgeṁ sovā, jīva nitya kehi lagi tumha rovā.
upajā gyāna carana taba lāgī, līnhesi parama bhagati bara māgī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) वह प्रकट शरीर तो तुम्हारे सामने सोया है। जीव तो नित्य (अमर) है — फिर किसके लिए रोती हो? ज्ञान उत्पन्न होते ही तारा चरणों में लगी।
Show English TranslationEnglish Translation
'That body lies before you, but the soul is eternal — for whom then do you weep?' Wisdom arose in her; she fell at His feet and asked for the boon of supreme devotion.
Chaupai4 of 6
उमा दारु जोषित की नाई। सबहि नचावत रामु गोसाई।।
तब सुग्रीवहि आयसु दीन्हा। मृतक कर्म बिधिबत सब कीन्हा।।
Show TransliterationTransliteration
umā dāru joṣita kī nāī, sabahi nacāvata rāmu gosāī.
taba sugrīvahi āyasu dīnhā, mṛtaka karma bidhivata saba kīnhā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उमा! दारु (कठपुतली) की स्त्री की भाँति श्रीराम गोसाईं सबको नचा रहे हैं। तब सुग्रीव को आज्ञा दी — मृतक-कर्म (अन्त्येष्टि) करो।
Show English TranslationEnglish Translation
Shiva says, 'O Uma, like a puppet-master with wooden dolls, Lord Rama makes everyone dance.' Then He gave Sugriva the command, and all the funeral rites were duly performed.
Chaupai5 of 6
राम कहा अनुजहि समुझाई। राज देहु सुग्रीवहि जाई।।
रघुपति चरन नाइ करि माथा। चले सकल प्रेरित रघुनाथा।।
Show TransliterationTransliteration
rāma kahā anujahi samujhāī, rāja dehu sugrīvahi jāī.
raghupati carana nāi kari māthā, cale sakala prerita raghunāthā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम ने अनुज (लक्ष्मण) को समझाकर कहा — जाकर सुग्रीव को राज्य दो। श्रीरघुपति के चरणों में माथा नवाकर सब लोग वानर-राजा सहित चले।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama instructed His younger brother, 'Go and bestow the kingdom upon Sugriva.' Bowing their heads at the Lord's feet, all departed, directed by the Lord of the Raghus.
Doha6 of 6
लछिमन तुरत बोलाए पुरजन बिप्र समाज।
राजु दीन्ह सुग्रीव कहँ अंगद कहँ जुबराज।।11।।
Show TransliterationTransliteration
lacchimana turata bolāe purajana bipra samāja,
rāju dīnha sugrīva kahaṁ aṁgada kahaṁ jubarāja. 11.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लक्ष्मण ने तुरन्त नगरवासी और ब्राह्मण-समाज को बुलाया। सुग्रीव को राज्य दिया और अंगद को युवराज बनाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Lakshmana immediately summoned the citizens and the assembly of Brahmins. The kingdom was given to Sugriva, and Angad was made crown prince.