Kishkindha Kand
Doha 22
5 verses
Chaupai1 of 5
बानर कटक उमा में देखा। सो मूरुख जो करन चह लेखा।।
आइ राम पद नावहिं माथा। निरखि बदनु सब होहिं सनाथा।।
Show TransliterationTransliteration
bānara kaṭaka umā maiṁ dekhā, so mūrukha jo karana caha lekhā.
āi rāma pada nāvahiṁ māthā, nirakhi badanu saba hohiṁ sanāthā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उमा! मैंने वानर-सेना देखी — वह मूर्ख है जो उसका लेखा (गिनती) करना चाहे। सब आकर श्रीराम के चरणों में मस्तक नवाते। सुन्दर मुख देखकर हर्षित होते।
Show English TranslationEnglish Translation
Shiva says, 'O Uma, I saw that monkey army — he is a fool who would try to count it. They came and bowed their heads at Rama's feet; gazing upon His face, all felt they had found their master.'
Chaupai2 of 5
अस कपि एक न सेना माहीं। राम कुसल जेहि पूछी नाहीं।।
यह कछु नहिं प्रभु कइ अधिकाई। बिस्वरूप ब्यापक रघुराई।।
Show TransliterationTransliteration
asa kapi eka na senā māhīṁ, rāma kusala jehi pūchī nāhīṁ.
yaha kachu nahiṁ prabhu kai adhikāī, bisvarūpa byāpaka raghurāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सेना में एक भी ऐसा वानर नहीं जिसने श्रीराम से कुशल न पूछी हो। यह कुछ प्रभु की अधिकता (महिमा) नहीं (यह तो स्वाभाविक है)।
Show English TranslationEnglish Translation
'There was not a single monkey in the army whom Rama did not ask after his well-being. This is no great feat for the Lord, for the Lord of the Raghus is the all-pervading, universal form.'
Chaupai3 of 5
ठाढ़े जहँ तहँ आयसु पाई। कह सुग्रीव सबहि समुझाई।।
राम काजु अरु मोर निहोरा। बानर जूथ जाहु चहुँ ओरा।।
Show TransliterationTransliteration
ṭhāṛhe jahaṁ tahaṁ āyasu pāī, kaha sugrīva sabahi samujhāī.
rāma kāju aru mora nihorā, bānara jūtha jāhu cahūṁ orā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
आज्ञा पाकर जहाँ-तहाँ खड़े हो गए। सुग्रीव ने सबको समझाकर कहा — राम का काम है और मेरा निहोरा (अनुरोध)। वानरों! सब अपना-अपना बल दिखाओ।
Show English TranslationEnglish Translation
They stood wherever they received the command. Sugriva addressed them all: 'This is Rama's task and my personal request — go in troops to all four directions.'
Chaupai4 of 5
जनकसुता कहुँ खोजहु जाई। मास दिवस महँ आएहु भाई।।
अवधि मेटि जो बिनु सुधि पाएँ। आवइ बनिहि सो मोहि मराएँ।।
Show TransliterationTransliteration
janakasutā kahūṁ khojahu jāī, māsa divasa mahūṁ āehu bhāī.
avadhi meṭi jo binu sudhi pāeṁ, āvai banihi so mohi marāeṁ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) जनकसुता (सीता) को खोजने जाओ। एक महीने-दस दिन में लौट आना, भाइयो! अवधि (समय-सीमा) बीतने पर बिना सूचना पाए जो आएगा — उसे मैं मारूँगा।
Show English TranslationEnglish Translation
'Go and search for Janaka's daughter. Return within a month, brothers. Whoever exceeds the deadline and returns without any news — he shall be put to death by me.'
Doha5 of 5
बचन सुनत सब बानर जहँ तहँ चले तुरंत ।
तब सुग्रीवँ बोलाए अंगद नल हनुमंत।।22।।
Show TransliterationTransliteration
bacana sunata saba bānara jahaṁ tahaṁ cale turaṁta,
taba sugrīvaṁ bolāe aṁgada nala hanumaṁta. 22.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
यह वचन सुनते ही सब वानर जहाँ-तहाँ तुरन्त चल दिए। तब सुग्रीव ने अंगद, नल और हनुमानजी को बुलाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing these words, all the monkeys set off at once in every direction. Then Sugriva specially summoned Angad, Nala, and Hanuman.