Kishkindha Kand

Doha 8

5 verses

Chaupai1 of 5
अस कहि चला महा अभिमानी। तृन समान सुग्रीवहि जानी।। भिरे उभौ बाली अति तर्जा । मुठिका मारि महाधुनि गर्जा।।
Show Transliteration
asa kahi calā mahā abhimānī, tṛna samāna sugrīvahi jānī. bhire ubhau bālī ati tarjā, muṭhikā māri mahādhuni garjā.
हिन्दी अर्थ देखें
ऐसा कहकर महा अभिमानी चला — सुग्रीव को तिनके के समान जानता था। दोनों भिड़े — बालि ने खूब धमकाया। मुक्के और लात से बहुत मारा।
Show English Translation
So saying, the supremely arrogant Vali strode forth, considering Sugriva no more than a blade of grass. The two clashed; Vali threatened fiercely, struck with his fist, and roared thunderously.
Chaupai2 of 5
तब सुग्रीव बिकल होइ भागा। मुष्टि प्रहार बज्र सम लागा।। मैं जो कहा रघुबीर कृपाला। बंधु न होइ मोर यह काला।।
Show Transliteration
taba sugrīva bikala hoi bhāgā, muṣṭi prahāra bajra sama lāgā. maiṁ jo kahā raghubīra kṛpālā, baṁdhu na hoi mora yaha kālā.
हिन्दी अर्थ देखें
तब सुग्रीव व्याकुल होकर भागा — मुक्के की मार वज्र के समान लगी। (सुग्रीव ने कहा) मैंने जो कहा था श्रीरघुवीर कृपालु! (आपने बाण क्यों नहीं चलाया?)
Show English Translation
Then Sugriva, overwhelmed, fled — the blows of Vali's fists fell like thunderbolts. He cried, 'O merciful Lord of the Raghus, did I not tell you? This one is no brother of mine — he is Death itself!'
Chaupai3 of 5
एकरूप तुम्ह भ्राता दोऊ। तेहि भ्रम तें नहिं मारेउँ सोऊ।। कर परसा सुग्रीव सरीरा। तनु भा कुलिस गई सब पीरा।।
Show Transliteration
ekarūpa tumha bhrātā doū, tehi bhrama teṁ nahiṁ māreuṁ soū. kara parasā sugrīva sarīrā, tanu bhā kulisa gaī saba pīrā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) तुम दोनों भाई एक-रूप हो। उस भ्रम के कारण मैंने (बालि को) नहीं मारा। कर (हाथ) से सुग्रीव के शरीर को स्पर्श किया — सारी पीड़ा और थकान दूर हो गई।
Show English Translation
Rama replied, 'You two brothers look exactly alike — because of that confusion I could not strike him.' He touched Sugriva's body with His hand; Sugriva's frame became hard as diamond and all his pain vanished.
Chaupai4 of 5
मेली कंठ सुमन कै माला। पठवा पुनि बल देइ बिसाला।। पुनि नाना बिधि भई लराई। बिटप ओट देखहिं रघुराई।।
Show Transliteration
melī kaṁṭha sumana kai mālā, paṭhavā puni bala dei bisālā. puni nānā bidhi bhaī larāī, biṭapa oṭa dekhahiṁ raghurāī.
हिन्दी अर्थ देखें
गले में फूलों की माला पहनाई। विशाल बल देकर फिर भेजा। फिर अनेक प्रकार से लड़ाई हुई। वृक्ष की आड़ से श्रीराम ने देखा।
Show English Translation
He placed a garland of flowers around Sugriva's neck and sent him back with immense strength. Then a fierce battle ensued in many ways, while the Lord of the Raghus watched from behind a tree.
Doha5 of 5
बहु छल बल सुग्रीव कर हियँ हारा भय मानि। मारा बालि राम तब हृदय माझ सर तानि।।8।।
Show Transliteration
bahu chala bala sugrīva kara hiyaṁ hārā bhaya māni, mārā bāli rāma taba hṛdaya mājha sara tāni. 8.
हिन्दी अर्थ देखें
बहुत छल-बल से सुग्रीव का हृदय हार गया, भय मान लिया। तब श्रीराम ने बालि के हृदय में बाण मारा।
Show English Translation
Despite Sugriva's many tricks and efforts, he lost heart and grew afraid. Then Rama shot an arrow that pierced Vali through the heart.