Kishkindha Kand
Doha 6
8 verses
Chaupai1 of 8
नात बालि अरु मैं द्वौ भाई। प्रीति रही कछु बरनि न जाई।।
मय सुत मायावी तेहि नाऊँ। आवा सो प्रभु हमरें गाऊँ।।
Show TransliterationTransliteration
nāta bāli aru maiṁ dvau bhāī, prīti rahī kachu barani na jāī.
maya suta māyāvī tehi nāūṁ, āvā so prabhu hamareṁ gāūṁ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) हे नाथ! बालि और मैं दो भाई हैं। प्रीति ऐसी थी जो वर्णन नहीं की जा सकती। मय का पुत्र मायावी — उसका नाम।
Show English TranslationEnglish Translation
'Lord, Vali and I are two brothers. Our love for each other was beyond description. The son of the demon Maya, named Mayavi, once came to our town.'
Chaupai2 of 8
अर्ध राति पुर द्वार पुकारा। बाली रिपु बल सहै न पारा।।
धावा बालि देखि सो भागा। मैं पुनि गयउँ बंधु सँग लागा।।
Show TransliterationTransliteration
ardha rāti pura dvāra pukārā, bālī ripu bala sahai na pārā.
dhāvā bāli dekhi so bhāgā, maiṁ puni gayauṁ baṁdhu saṁga lāgā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) आधी रात को नगर के द्वार पर पुकारा। बालि शत्रु का बल सह न सका — दौड़ा। बालि को देखकर वह (मायावी) भागा। मैं भी पीछे-पीछे चला।
Show English TranslationEnglish Translation
'At midnight he challenged at the city gate. Vali, unable to bear his enemy's audacity, rushed out. Seeing Vali, the demon fled. I too followed, accompanying my brother.'
Chaupai3 of 8
गिरिबर गुहाँ पैठ सो जाई। तब बालीं मोहि कहा बुझाई।।
परिखेसु मोहि एक पखवारा। नहिं आवौं तब जानेसु मारा।।
Show TransliterationTransliteration
giribara guhāṁ paiṭha so jāī, taba bālīṁ mohi kahā bujhāī.
parikhesu mohi eka pakhavārā, nahiṁ āvauṁ taba jānesu mārā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) वह श्रेष्ठ पर्वत की गुफा में जा घुसा। तब बालि ने मुझसे समझाकर कहा — एक पखवाड़ा (15 दिन) मेरी प्रतीक्षा करना। नहीं आऊँ तो मुझे मरा समझना।
Show English TranslationEnglish Translation
'The demon entered a great mountain cave. Then Vali instructed me: "Wait for me for a fortnight. If I do not return, know that I have been killed."'
Chaupai4 of 8
मास दिवस तहँ रहेउँ खरारी। निसरी रुधिर धार तहँ भारी।।
बालि हतेसि मोहि मारिहि आई। सिला देइ तहँ चलेउँ पराई।।
Show TransliterationTransliteration
māsa divasa tahaṁ raheuṁ kharārī, nisarī rudhira dhāra tahaṁ bhārī.
bāli hatesi mohi mārihi āī, silā dei tahaṁ caleuṁ parāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) हे खरारि (श्रीराम)! मैं वहाँ एक महीने-दस दिन रहा। तब गुफा से रक्त की भारी धारा निकली। (मैंने सोचा) बालि मारा गया — अब मुझे मारने आएगा।
Show English TranslationEnglish Translation
'O slayer of Khara, I waited there a full month. A great stream of blood flowed out. Fearing Vali had been killed and the demon would come to kill me, I sealed the cave with a rock and fled.'
Chaupai5 of 8
मंत्रिन्ह पुर देखा बिनु साईं। दीन्हेउ मोहि राज बरिआई।।
बालि ताहि मारि गृह आवा। देखि मोहि जियँ भेद बढ़ावा।।
Show TransliterationTransliteration
maṁtrinha pura dekhā binu sāīṁ, dīnheu mohi rāja bariāī.
bāli tāhi māri gṛha āvā, dekhi mohi jiyaṁ bheda baṛhāvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) मन्त्रियों ने नगर को स्वामी-रहित देखा। बलपूर्वक मुझे राज्य दे दिया। बालि उसे (मायावी को) मारकर घर आया। देखा कि मैं राजा बन बैठा।
Show English TranslationEnglish Translation
'The ministers, seeing the city without its lord, forced the kingship upon me. But Vali killed the demon and returned home. Seeing me on the throne, suspicion grew in his heart.'
Chaupai6 of 8
रिपु सम मोहि मारेसि अति भारी। हरि लीन्हेसि सर्बसु अरु नारी।।
ताकें भय रघुबीर कृपाला। सकल भुवन मैं फिरेउँ बिहाला।।
Show TransliterationTransliteration
ripu sama mohi māresi ati bhārī, hari līnhesi sarabasu aru nārī.
tākeṁ bhaya raghubīra kṛpālā, sakala bhuvana maiṁ phireuṁ bihālā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) शत्रु समझकर मुझे बहुत मारा। सर्वस्व और स्त्री छीन ली। उसके भय से, हे श्रीरघुवीर-कृपालु!
Show English TranslationEnglish Translation
'He beat me terribly as if I were an enemy, and seized all my possessions and my wife. In fear of him, O merciful hero of the Raghus, I have wandered through the entire world in distress.'
Chaupai7 of 8
इहाँ साप बस आवत नाहीं। तदपि सभीत रहउँ मन माहीं।।
सुनि सेवक दुख दीनदयाला। फरकि उठीं द्वै भुजा बिसाला।।
Show TransliterationTransliteration
ihāṁ sāpa basa āvata nāhīṁ, tadapi sabhīta rahauṁ mana māhīṁ.
suni sevaka dukha dīnadayālā, pharaki uṭhīṁ dvai bhujā bisālā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) यहाँ (ऋष्यमूक पर) शाप के कारण (बालि) आ नहीं सकता। फिर भी मन में भयभीत रहता हूँ। सेवक का दुख सुनकर दीनदयालु (श्रीराम) की भुजाएँ फड़कीं।
Show English TranslationEnglish Translation
'He cannot come here due to a curse, yet even so I remain frightened at heart.' Hearing His servant's sorrow, the merciful Lord's two mighty arms trembled with resolve.
Doha8 of 8
सुनु सुग्रीव मारिहउँ बालिहि एकहिं बान।
ब्रम्ह रुद्र सरनागत गएँ न उबरिहिं प्रान।।6।।
Show TransliterationTransliteration
sunu sugrīva mārihauṁ bālihi ekahiṁ bāna,
bramha rudra saranāgata gaeṁ na ubariahiṁ prāna. 6.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) सुनो सुग्रीव! बालि को एक ही बाण से मारूँगा। ब्रह्मा या रुद्र की शरण जाने पर भी प्राण नहीं बचेंगे।
Show English TranslationEnglish Translation
'Listen, Sugriva — I shall slay Vali with a single arrow. Even if one takes refuge with Brahma or Rudra, his life cannot be saved from me.'