Kishkindha Kand

Doha 9

6 verses

Chaupai1 of 6
परा बिकल महि सर के लागें। पुनि उठि बैठ देखि प्रभु आगें।। स्याम गात सिर जटा बनाएँ। अरुन नयन सर चाप चढ़ाएँ।।
Show Transliteration
parā bikala mahi sara ke lāgeṁ, puni uṭhi baiṭha dekhi prabhu āgeṁ. syāma gāta sira jaṭā banāeṁ, aruna nayana sara cāpa caṛhāeṁ.
हिन्दी अर्थ देखें
बाण लगते ही (बालि) व्याकुल होकर पृथ्वी पर गिरा। फिर उठकर बैठा — सामने प्रभु को देखा। श्याम शरीर, सिर पर जटाएँ बनाई हुईं।
Show English Translation
Struck by the arrow, Vali fell to the ground in agony. Then he sat up and beheld the Lord before him — dark of body, matted locks upon His head, reddish eyes, with arrow and bow at the ready.
Chaupai2 of 6
पुनि पुनि चितइ चरन चित दीन्हा। सुफल जन्म माना प्रभु चीन्हा।। हृदयँ प्रीति मुख बचन कठोरा। बोला चितइ राम की ओरा।।
Show Transliteration
puni puni citai carana cita dīnhā, suphala janma mānā prabhu cīnhā. hṛdayaṁ prīti mukha bacana kaṭhorā, bolā citai rāma kī orā.
हिन्दी अर्थ देखें
बार-बार चरणों की ओर देखा, मन चरणों में लगा दिया। जन्म सफल माना — प्रभु को पहचान लिया। हृदय में प्रीति, मुख पर वचन — कठिन बात कहने लगा।
Show English Translation
Again and again he gazed at the Lord's feet and fixed his mind upon them; he considered his birth fulfilled, having recognized the Lord. With love in his heart but harsh words on his lips, he spoke, looking towards Rama.
Chaupai3 of 6
धर्म हेतु अवतरेहु गोसाई। मारेहु मोहि ब्याध की नाई।। मैं बैरी सुग्रीव पिआरा। अवगुन कबन नाथ मोहि मारा।।
Show Transliteration
dharma hetu avatarehu gosāī, mārehu mohi byādha kī nāī. maiṁ bairī sugrīva piārā, avaguna kabana nātha mohi mārā.
हिन्दी अर्थ देखें
(बालि ने कहा) हे गोसाईं! आपने धर्म के लिए अवतार लिया — पर मुझे व्याध (शिकारी) की भाँति मारा। मैं शत्रु और सुग्रीव प्रिय — मेरे अवगुण गिनाइए।
Show English Translation
'You incarnated for the sake of righteousness, O Lord, yet You have killed me like a hunter! I am the enemy and Sugriva is dear to You — but tell me, Lord, what was my fault that You slew me?'
Chaupai4 of 6
अनुज बधू भगिनी सुत नारी। सुनु सठ कन्या सम ए चारी।। इन्हहि कुद्दष्टि बिलोकइ जोई। ताहि बधें कछु पाप न होई।।
Show Transliteration
anuja badhū bhaginī suta nārī, sunu saṭha kanyā sama e cārī. inhahi kuddṛṣṭi bilokai joī, tāhi badheṁ kachu pāpa na hoī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) छोटे भाई की पत्नी, बहन, पुत्र की पत्नी, कन्या — सुन मूर्ख! ये चारों समान हैं। इन पर बुरी दृष्टि डालने वाले को मारना ही उचित है।
Show English Translation
Rama replied, 'A younger brother's wife, a sister, a son's wife — listen, fool — these four are like one's own daughter. Whoever looks upon them with evil eyes — in slaying him there is no sin.'
Chaupai5 of 6
मुढ़ तोहि अतिसय अभिमाना। नारि सिखावन करसि न काना।। मम भुज बल आश्रित तेहि जानी। मारा चहसि अधम अभिमानी।।
Show Transliteration
muṛha tohi atisaya abhimānā, nāri sikhāvana karasi na kānā. mama bhuja bala āśrita tehi jānī, mārā cahasi adhama abhimānī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) मूर्ख! तुझे अत्यधिक अभिमान था। स्त्री की शिक्षा (तारा की चेतावनी) पर कान नहीं दिया। मेरे भुजबल के आश्रित जानकर सुग्रीव को सताया।
Show English Translation
'Fool, your pride is extreme. You did not heed your wife's counsel. Knowing Sugriva to be under the protection of my arm's strength, you still wished to kill him, you wicked, arrogant one.'
Doha6 of 6
सुनहु राम स्वामी सन चल न चातुरी मोरि। प्रभु अजहूँ मैं पापी अंतकाल गति तोरि।।9।।
Show Transliteration
sunahu rāma svāmī sana cala na cāturī morī, prabhu ajahūṁ maiṁ pāpī aṁtakāla gati torī. 9.
हिन्दी अर्थ देखें
(बालि ने कहा) सुनो राम! स्वामी के सामने मेरी चतुरी नहीं चलती। हे प्रभु! अभी भी मैं पापी हूँ — अन्तकाल में आपकी शरण।
Show English Translation
Vali said, 'Listen, Rama — my cleverness does not work before the Master. O Lord, even now I am a sinner, but at the hour of death my salvation rests with You.'