Kishkindha Kand
Doha 19
5 verses
Chaupai1 of 5
इहाँ पवनसुत हृदयँ बिचारा। राम काजु सुग्रीवँ बिसारा।।
निकट जाइ चरनन्हि सिरु नावा। चारिहु बिधि तेहि कहि समुझावा।।
Show TransliterationTransliteration
ihāṁ pavanasuta hṛdayaṁ bicārā, rāma kāju sugrīvaṁ bisārā.
nikaṭa jāi caranunhi siru nāvā, cārihu bidhi tehi kahi samujhāvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इधर पवनसुत (हनुमानजी) ने हृदय में विचार किया — सुग्रीव ने राम का कार्य भुला दिया। निकट जाकर चरणों में सिर नवाया। (हनुमानजी ने सुग्रीव को सब स्मरण कराया।)
Show English TranslationEnglish Translation
Meanwhile, the son of the wind reflected in his heart that Sugriva had forgotten Rama's task. Going near, he bowed his head at Sugriva's feet and counseled him using all four methods of persuasion.
Chaupai2 of 5
सुनि सुग्रीवँ परम भय माना। बिषयँ मोर हरि लीन्हेउ ग्याना।।
अब मारुतसुत दूत समूहा। पठवहु जहँ तहँ बानर जूहा।।
Show TransliterationTransliteration
suni sugrīvaṁ parama bhaya mānā, biṣayaṁ mora hari līnheu gyānā.
aba mārutasuta dūta samūhā, paṭhavahu jahaṁ tahaṁ bānara jūhā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनकर सुग्रीव ने परम भय माना — (सोचा) विषय-सुख ने मेरा ज्ञान हर लिया। (सुग्रीव ने कहा) अब, हे मारुतसुत! दूतों के समूह भेजो।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, Sugriva was seized with great fear: 'Sense pleasures have stolen my wisdom! Now, O son of the wind, send out groups of messengers — dispatch monkey troops in every direction.'
Chaupai3 of 5
कहहु पाख महुँ आव न जोई। मोरें कर ता कर बध होई।।
तब हनुमंत बोलाए दूता। सब कर करि सनमान बहूता।।
Show TransliterationTransliteration
kahahu pākha mahūṁ āva na joī, moreṁ kara tā kara badha hoī.
taba hanumaṁta bolāe dūtā, saba kara kari sanamāna bahūtā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) कहो — एक पक्ष (पखवाड़े) में जो नहीं आएगा, उसे मेरे हाथों मृत्यु मिलेगी। तब हनुमानजी ने दूत बुलाए। सबको सब बातें कहकर विदा किया।
Show English TranslationEnglish Translation
'Tell them that whoever does not return within a fortnight shall be put to death by me.' Then Hanuman summoned the messengers and, honoring them all greatly, dispatched them.
Chaupai4 of 5
भय अरु प्रीति नीति देखाई। चले सकल चरनन्हि सिर नाई।।
एहि अवसर लछिमन पुर आए। क्रोध देखि जहँ तहँ कपि धाए।।
Show TransliterationTransliteration
bhaya aru prīti nīti dekhāī, cale sakala caranunhi sira nāī.
ehi avasara lacchimana pura āe, krodha dekhi jahaṁ tahaṁ kapi dhāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
भय और प्रीति की नीति दिखाकर सब दूत चरणों में सिर नवाकर चले। इसी अवसर में लक्ष्मण नगर में आए — क्रोध में भरे हुए।
Show English TranslationEnglish Translation
Showing them both fear and love through wise counsel, all departed, bowing their heads at his feet. At this very moment, Lakshmana arrived at the city. Seeing his anger, the monkeys fled in every direction.
Doha5 of 5
धनुष चढ़ाइ कहा तब जारि करउँ पुर छार।
ब्याकुल नगर देखि तब आयउ बालिकुमार।।19।।
Show TransliterationTransliteration
dhanuṣa caṛhāi kahā taba jāri karauṁ pura chāra,
byākula nagara dekhi taba āyau bālikumāra. 19.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
धनुष चढ़ाकर लक्ष्मण ने कहा — नगर को जलाकर राख कर दूँगा। नगर को व्याकुल देखकर तब बालि-कुमार (अंगद) आया।
Show English TranslationEnglish Translation
Stringing his bow, Lakshmana declared, 'I shall burn this city to ashes!' Seeing the city in turmoil, Vali's son Angad then came forth.