Kishkindha Kand
Doha 21
5 verses
Chaupai1 of 5
नाइ चरन सिरु कह कर जोरी। नाथ मोहि कछु नाहिन खोरी।।
अतिसय प्रबल देव तब माया। छूटइ राम करहु जौं दाया।।
Show TransliterationTransliteration
nāi carana siru kaha kara jorī, nātha mohi kachu nāhina khorī.
atisaya prabala deva taba māyā, chūṭai rāma karahu jauṁ dāyā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) चरणों में सिर नवाकर हाथ जोड़कर कहता हूँ — हे नाथ! मेरा कोई दोष नहीं। आपकी माया अत्यन्त प्रबल है — श्रीराम की कृपा बिना छूटती नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
Bowing his head at the Lord's feet, Sugriva said with folded hands, 'Lord, it is not entirely my fault. Your divine maya is exceedingly powerful; it can only be overcome if You, Rama, show mercy.'
Chaupai2 of 5
बिषय बस्य सुर नर मुनि स्वामी। मैं पावँर पसु कपि अति कामी।।
नारि नयन सर जाहि न लागा। घोर क्रोध तम निसि जो जागा।।
Show TransliterationTransliteration
biṣaya basya sura nara muni svāmī, maiṁ pāvaṁra pasu kapi ati kāmī.
nāri nayana sara jāhi na lāgā, ghora krodha tama nisi jo jāgā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) विषय-वश देवता, मनुष्य और मुनि भी हो जाते हैं, हे स्वामी! मैं तुच्छ पशु, वानर, अत्यन्त कामी। स्त्री के नयन-बाण जिसे नहीं लगे —
Show English TranslationEnglish Translation
'Gods, men, and sages are all subject to sense pleasures, O Lord — and I am but a lowly animal, a monkey, full of desire. He who is not pierced by the arrow of a woman's glance, who stays wakeful in the dark night of terrible anger —'
Chaupai3 of 5
लोभ पाँस जेहिं गर न बँधाया। सो नर तुम्ह समान रघुराया।।
यह गुन साधन तें नहिं होई। तुम्हरी कृपाँ पाव कोइ कोई।।
Show TransliterationTransliteration
lobha pāṁsa jehiṁ gara na baṁdhāyā, so nara tumha samāna raghurāyā.
yaha guna sādhana teṁ nahiṁ hoī, tumharī kṛpāṁ pāva koi koī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) लोभ के फंदे में जिसका गला नहीं बँधा — वह मनुष्य आपके समान है, हे श्रीरघुराय! यह गुण साधन से नहीं होता — आपकी कृपा से ही होता है।
Show English TranslationEnglish Translation
'— whose neck is never bound by the noose of greed — such a person is equal to You, O Lord of the Raghus. These virtues cannot be attained through any practice; only by Your grace does someone, rare among men, attain them.'
Chaupai4 of 5
तब रघुपति बोले मुसकाई। तुम्ह प्रिय मोहि भरत जिमि भाई।।
अब सोइ जतनु करहु मन लाई। जेहि बिधि सीता कै सुधि पाई।।
Show TransliterationTransliteration
taba raghupati bole musakāī, tumha priya mohi bharata jimi bhāī.
aba soi jatanu karahu mana lāī, jehi bidhi sītā kai sudhi pāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब श्रीरघुपति मुस्कुराकर बोले — तुम मुझे भरत जैसे प्रिय हो, भाई! अब वही उपाय मन लगाकर करो — सीताजी की सूचना मिले।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the Lord of the Raghus spoke with a smile, 'You are as dear to me as my brother Bharata. Now apply yourself wholeheartedly to the effort by which news of Sita may be obtained.'
Doha5 of 5
एहि बिधि होत बतकही आए बानर जूथ।
नाना बरन सकल दिसि देखिअ कीस बरुथ।।21।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi hota batakahī āe bānara jūtha,
nānā barana sakala disi dekhia kīsa barutha. 21.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार बातचीत होती रही, तभी वानरों के जूथ (समूह) आ गए। अनेक रंगों के, सब दिशाओं में वानर-समूह दिखने लगे।
Show English TranslationEnglish Translation
While this conversation was taking place, troops of monkeys arrived. Monkey hordes of various colors could be seen coming from every direction.