Kishkindha Kand
Doha 7
16 verses
Chaupai1 of 16
जे न मित्र दुख होहिं दुखारी। तिन्हहि बिलोकत पातक भारी।।
निज दुख गिरि सम रज करि जाना। मित्रक दुख रज मेरु समाना।।
Show TransliterationTransliteration
je na mitra dukha hohiṁ dukhārī, tinhahi bilokata pātaka bhārī.
nija dukha giri sama raja kari jānā, mitraka dukha raja meru samānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) जो मित्र के दुख से दुखी नहीं होते, उन्हें देखना भी भारी पाप है। अपने दुख को पर्वत-समान और मित्र के दुख को रज (धूल) समान जाने।
Show English TranslationEnglish Translation
'Those who do not grieve at a friend's sorrow — merely to look at them is a great sin. One should consider one's own mountain-like sorrows as mere dust, and a friend's dust-like sorrow as great as Mount Meru.'
Chaupai2 of 16
जिन्ह कें असि मति सहज न आई। ते सठ कत हठि करत मिताई।।
कुपथ निवारि सुपंथ चलावा। गुन प्रगटे अवगुनन्हि दुरावा।।
Show TransliterationTransliteration
jinha keṁ asi mati sahaja na āī, te saṭha kata haṭhi karata mitāī.
kupatha nivāri supaṁtha calāvā, guna pragaṭe avagununhi durāvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) जिनमें ऐसी बुद्धि स्वभाव से नहीं आती, वे मूर्ख हठपूर्वक मित्रता क्यों करते हैं? कुपथ से हटाकर सुपथ पर चलाए — यह सच्चा मित्र।
Show English TranslationEnglish Translation
'Those fools who do not naturally possess such understanding — why do they stubbornly make friendships? A true friend turns one away from evil paths onto good ones, reveals virtues and conceals faults.'
Chaupai3 of 16
देत लेत मन संक न धरई। बल अनुमान सदा हित करई।।
बिपति काल कर सतगुन नेहा। श्रुति कह संत मित्र गुन एहा।।
Show TransliterationTransliteration
deta leta mana saṁka na dharaī, bala anumāna sadā hita karaī.
bipati kāla kara sataguna nehā, śruti kaha saṁta mitra guna ehā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) लेन-देन में मन में शंका न रखे। बल के अनुसार सदा हित करे। विपत्ति-काल में सौ गुना स्नेह करे — वेद कहते हैं ऐसा ही सच्चा मित्र।
Show English TranslationEnglish Translation
'In giving and receiving he harbors no suspicion; he always works for one's welfare according to his ability. In times of adversity, his affection increases a hundredfold. The Vedas say: these, O saints, are the marks of a true friend.'
Chaupai4 of 16
आगें कह मृदु बचन बनाई। पाछें अनहित मन कुटिलाई।।
जा कर चित अहि गति सम भाई। अस कुमित्र परिहरेहि भलाई।।
Show TransliterationTransliteration
āgeṁ kaha mṛdu bacana banāī, pācheṁ anahita mana kuṭilāī.
jā kara cita ahi gati sama bhāī, asa kumitra pariharehi bhalāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) सामने मधुर वचन बनाकर कहे, पीठ पीछे अनहित और मन में कुटिलता — जिसका चित्त साँप की चाल जैसा हो, भाई! ऐसा कुमित्र नहीं चाहिए।
Show English TranslationEnglish Translation
'He who speaks sweet, contrived words to your face but harbors ill-will and crookedness behind your back — whose mind moves like a serpent, O brother — it is better to abandon such a false friend.'
Chaupai5 of 16
सेवक सठ नृप कृपन कुनारी। कपटी मित्र सूल सम चारी।।
सखा सोच त्यागहु बल मोरें। सब बिधि घटब काज मैं तोरें।।
Show TransliterationTransliteration
sevaka saṭha nṛpa kṛpana kunārī, kapaṭī mitra sūla sama cārī.
sakhā soca tyāgahu bala moreṁ, saba bidhi ghaṭaba kāja maiṁ toreṁ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) मूर्ख सेवक, कृपण राजा, कुलटा नारी और कपटी मित्र — ये चारों शूल (काँटे) के समान हैं। हे सखा! मेरे बल पर चिन्ता त्यागो — सब ठीक होगा।
Show English TranslationEnglish Translation
'A foolish servant, a miserly king, an unchaste woman, and a deceitful friend — these four are as tormenting as a thorn. Friend, give up your worry by my strength; I shall accomplish your task in every way.'
Chaupai6 of 16
कह सुग्रीव सुनहु रघुबीरा। बालि महाबल अति रनधीरा।।
दुंदुभी अस्थि ताल देखराए। बिनु प्रयास रघुनाथ ढहाए।।
Show TransliterationTransliteration
kaha sugrīva sunahu raghubīrā, bāli mahābala ati ranadhīrā.
duṁdubhī asthi tāla dekharāe, binu prayāsa raghunātha ḍhahāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुग्रीव ने कहा — सुनो श्रीरघुवीर! बालि महाबली और रणधीर है। दुन्दुभी की हड्डी और ताल (वृक्ष) दिखाए — बिना प्रयास के।
Show English TranslationEnglish Translation
Sugriva said, 'Listen, O Hero of the Raghus — Vali is immensely powerful and resolute in battle.' He showed Rama the bones of Dundubhi and the sal trees. The Lord of the Raghus toppled them effortlessly.
Chaupai7 of 16
देखि अमित बल बाढ़ी प्रीती। बालि बधब इन्ह भइ परतीती।।
बार बार नावइ पद सीसा। प्रभुहि जानि मन हरष कपीसा।।
Show TransliterationTransliteration
dekhi amita bala bāṛhī prītī, bāli badhaba inha bhai paratītī.
bāra bāra nāvai pada sīsā, prabhuhi jāni mana haraṣa kapīsā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अमित बल देखकर प्रीति बढ़ी। बालि को मारेंगे — ऐसी प्रतीति हुई। बार-बार चरणों में सिर नवाया। प्रभु ने उसे विश्वास दिलाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Witnessing His limitless strength, Sugriva's love grew and he became convinced that Rama would slay Vali. Again and again the monkey-king bowed his head at the Lord's feet, his heart filled with joy at recognizing Him as the Supreme Lord.
Chaupai8 of 16
उपजा ग्यान बचन तब बोला। नाथ कृपाँ मन भयउ अलोला।।
सुख संपति परिवार बड़ाई। सब परिहरि करिहउँ सेवकाई।।
Show TransliterationTransliteration
upajā gyāna bacana taba bolā, nātha kṛpāṁ mana bhayaū alolā.
sukha saṁpati parivāra baṛāī, saba parihari karihauṁ sevakāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब ज्ञान उत्पन्न हुआ और (सुग्रीव) बोले — हे नाथ! आपकी कृपा से मन स्थिर हो गया। सुख, सम्पत्ति, परिवार, बड़ाई — सब परिहार (त्याग) करने योग्य।
Show English TranslationEnglish Translation
Wisdom arose in him and he spoke these words: 'By Your grace, Lord, my mind has become steady. I shall renounce all pleasures, wealth, family, and honor, and devote myself to Your service.'
Chaupai9 of 16
ए सब रामभगति के बाधक। कहहिं संत तब पद अवराधक।।
सत्रु मित्र सुख दुख जग माहीं। माया कृत परमारथ नाहीं।।
Show TransliterationTransliteration
e saba rāmabhagati ke bādhaka, kahahiṁ saṁta taba pada avarādhaka.
satru mitra sukha dukha jaga māhīṁ, māyā kṛta paramāratha nāhīṁ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) ये सब श्रीराम-भक्ति के बाधक हैं — ऐसा सन्त कहते हैं जो आपके चरणों की आराधना करते हैं। शत्रु-मित्र, सुख-दुख — जगत में माया के जाल हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
'These are all obstacles to devotion to Rama — so say the saints who worship Your feet. Enemy and friend, joy and sorrow in this world — all are created by maya and have no ultimate reality.'
Chaupai10 of 16
बालि परम हित जासु प्रसादा। मिलेहु राम तुम्ह समन बिषादा।।
सपनें जेहि सन होइ लराई। जागें समुझत मन सकुचाई।।
Show TransliterationTransliteration
bāli parama hita jāsu prasādā, milehu rāma tumha samana biṣādā.
sapaneṁ jehi sana hoi larāī, jāgeṁ samujhata mana sakucāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) बालि तो परम हितकारी है — जिसकी कृपा से आप श्रीराम से मिले, हे विषाद-नाशक! सपने में भी जिससे लड़ाई हो —
Show English TranslationEnglish Translation
'Vali is my greatest benefactor, by whose grace I have met You, Rama, the dispeller of sorrow. When one fights with someone in a dream, upon waking one feels ashamed at heart.'
Chaupai11 of 16
अब प्रभु कृपा करहु एहि भाँती। सब तजि भजनु करौं दिन राती।।
सुनि बिराग संजुत कपि बानी। बोले बिहँसि रामु धनुपानी।।
Show TransliterationTransliteration
aba prabhu kṛpā karahu ehi bhāṁtī, saba taji bhajanu karauṁ dina rātī.
suni birāga saṁjuta kapi bānī, bole bihaṁsi rāmu dhanupānī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) अब प्रभु! ऐसी कृपा करो कि सब त्यागकर दिन-रात भजन करूँ। वैराग्य-सहित कपि के वचन सुनकर श्रीराम बोले।
Show English TranslationEnglish Translation
'Now, Lord, grant me this grace — that I may renounce everything and worship You day and night.' Hearing the monkey's words filled with detachment, Rama, the bow-wielding one, spoke with a smile.
Chaupai12 of 16
जो कछु कहेहु सत्य सब सोई। सखा बचन मम मृषा न होई।।
नट मरकट इव सबहि नचावत। रामु खगेस बेद अस गावत।।
Show TransliterationTransliteration
jo kachu kahehu satya saba soī, sakhā bacana mama mṛṣā na hoī.
naṭa marakaṭa iva sabahi nacāvata, rāmu khagesa beda asa gāvata.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) जो कुछ तुमने कहा, सब सत्य है। पर सखा! मेरा वचन मिथ्या नहीं होगा। नट-मर्कट की भाँति सबको नचाता है — श्रीराम खगपति (गरुड़) हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
'Whatever you have said is all true. Friend, my word can never be false. Like an actor making a monkey dance, Rama makes everyone dance — so the Vedas sing, O king of birds.'
Chaupai13 of 16
लै सुग्रीव संग रघुनाथा। चले चाप सायक गहि हाथा।।
तब रघुपति सुग्रीव पठावा। गर्जेसि जाइ निकट बल पावा।।
Show TransliterationTransliteration
lai sugrīva saṁga raghunāthā, cale cāpa sāyaka gahi hāthā.
taba raghupati sugrīva paṭhāvā, garjesi jāi nikaṭa bala pāvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीरघुनाथ सुग्रीव को साथ लेकर चले, हाथ में धनुष-बाण लिए। तब श्रीरघुपति ने सुग्रीव को भेजा। सुग्रीव ने जाकर गर्जना की। बालि ने सुना।
Show English TranslationEnglish Translation
Taking Sugriva along, the Lord of the Raghus set out with bow and arrows in hand. Then the Lord sent Sugriva ahead, who went near Kishkindha and roared with renewed strength.
Chaupai14 of 16
सुनत बालि क्रोधातुर धावा। गहि कर चरन नारि समुझावा।।
सुनु पति जिन्हहि मिलेउ सुग्रीवा। ते द्वौ बंधु तेज बल सींवा।।
Show TransliterationTransliteration
sunata bāli krodhātura dhāvā, gahi kara carana nāri samujhāvā.
sunu pati jinhahi mileu sugrīvā, te dvau baṁdhu teja bala sīṁvā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनते ही बालि क्रोधातुर दौड़ा। पत्नी (तारा) ने चरण पकड़कर समझाया — (तारा ने कहा) सुनो पति! जिनसे सुग्रीव मिला है —
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the challenge, Vali rushed out in fury. His wife Tara clasped his feet and tried to reason with him: 'Listen, husband — those two brothers whom Sugriva has befriended are the very limit of radiance and strength.'
Chaupai15 of 16
कोसलेस सुत लछिमन रामा। कालहु जीति सकहिं संग्रामा।।
Show TransliterationTransliteration
kosalesa suta lacchimana rāmā, kālahu jīti sakahiṁ saṁgrāmā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(तारा ने कहा) कोसलेश के पुत्र लक्ष्मण और राम — काल को भी संग्राम में जीत सकते हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
'They are Rama and Lakshmana, sons of the King of Koshala. They can defeat even Death himself in battle.'
Doha16 of 16
कह बालि सुनु भीरु प्रिय समदरसी रघुनाथ।
जौं कदाचि मोहि मारहिं तौ पुनि होउँ सनाथ।।7।।
Show TransliterationTransliteration
kaha bāli sunu bhīru priya samadarasī raghunātha,
jauṁ kadāci mohi mārahiṁ tau puni houṁ sanātha. 7.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
बालि ने कहा — सुनो भीरु प्रिये! श्रीरघुनाथ समदर्शी हैं। यदि कदाचित् मुझे मारें तो फिर सनाथ (कृतार्थ) हो जाऊँ।
Show English TranslationEnglish Translation
Vali said, 'Listen, timid darling — the Lord of the Raghus is impartial to all. If perchance He slays me, then I shall become truly blessed with a master.'