Aranya Kand
Doha 12
8 verses
Chaupai1 of 8
एवमस्तु करि रमानिवासा। हरषि चले कुभंज रिषि पासा।।
बहुत दिवस गुर दरसन पाएँ। भए मोहि एहिं आश्रम आएँ।।
Show TransliterationTransliteration
evamastu kari ramānivāsā. haraṣi cale kubhanja riṣi pāsā.
bahuta divasa gura darasana pāeṃ. bhae mohi ehiṃ āśrama āeṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीरमानिवास ने 'एवमस्तु' (ऐसा ही हो) कहा। हर्षित होकर कुम्भज ऋषि (अगस्त्य) के पास चले। बहुत दिनों से गुरु के दर्शन नहीं पाए थे।
Show English TranslationEnglish Translation
'So be it,' said the abode of Lakshmi, and He joyfully proceeded to the sage Agastya (Kumbhaja). 'It has been many days since I had the sight of my guru; I have been staying at this hermitage.'
Chaupai2 of 8
अब प्रभु संग जाउँ गुर पाहीं। तुम्ह कहँ नाथ निहोरा नाहीं।।
देखि कृपानिधि मुनि चतुराई। लिए संग बिहसै द्वौ भाई।।
Show TransliterationTransliteration
aba prabhu saṅga jāuṃ gura pāhīṃ. tumha kahaṃ nātha nihorā nāhīṃ.
dekhi kṛpānidhi muni caturāī. lie saṅga bihasai dvau bhāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुतीक्ष्ण ने कहा) अब प्रभु के साथ गुरु के पास जाऊँ। हे नाथ! आपसे कोई निहोरा (अनुरोध) नहीं है। कृपानिधि ने मुनि का प्रेम देखकर (साथ ले लिया)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Now I shall go with You to my guru. For You, Lord, there is no obligation.' Seeing the sage's cleverness, the Compassionate One took him along, and the two brothers smiled.
Chaupai3 of 8
पंथ कहत निज भगति अनूपा। मुनि आश्रम पहुँचे सुरभूपा।।
तुरत सुतीछन गुर पहिं गयऊ। करि दंडवत कहत अस भयऊ।।
Show TransliterationTransliteration
pantha kahata nija bhagati anūpā. muni āśrama pahūṃce surabhūpā.
turata sutīchana gura pahiṃ gayaū. kari daṇḍavata kahata asa bhayaū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मार्ग में अपनी अनुपम भक्ति कहते — मुनि आश्रम पहुँचे देवताओं के राजा (श्रीराम)। तुरन्त सुतीक्ष्ण गुरु के पास गए।
Show English TranslationEnglish Translation
Along the way, describing His own incomparable devotion, the Lord of the gods reached the sage's hermitage. Sutikshna immediately went to his guru and, prostrating, spoke thus:
Chaupai4 of 8
नाथ कौसलाधीस कुमारा। आए मिलन जगत आधारा।।
राम अनुज समेत बैदेही। निसि दिनु देव जपत हहु जेही।।
Show TransliterationTransliteration
nātha kausalādhīsa kumārā. āe milana jagata ādhārā.
rāma anuja sameta baidehī. nisi dinu deva japata hahu jehī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुतीक्ष्ण ने कहा) हे नाथ! कोसलाधीश कुमार — जगत के आधार — मिलने आए हैं। श्रीराम, अनुज और वैदेही सहित — दिन-रात देखते रहता हूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'Master, the princes of the King of Kosala have come to meet you — the support of the universe. Rama with His brother and Vaidehi — the One whom you worship day and night.'
Chaupai5 of 8
सुनत अगस्ति तुरत उठि धाए। हरि बिलोकि लोचन जल छाए।।
मुनि पद कमल परे द्वौ भाई। रिषि अति प्रीति लिए उर लाई।।
Show TransliterationTransliteration
sunata agasti turata uṭhi dhāe. hari biloki locana jala chāe.
muni pada kamala pare dvau bhāī. riṣi ati prīti lie ura lāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनते ही अगस्त्य तुरन्त दौड़े। श्रीहरि को देखकर नेत्रों में जल छा गया। मुनि के चरण-कमलों पर दोनों भाई गिरे।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, Agastya instantly rose and ran. Seeing Hari, his eyes overflowed with tears. The two brothers fell at the sage's lotus feet; the sage, overwhelmed with love, clasped them to his heart.
Chaupai6 of 8
सादर कुसल पूछि मुनि ग्यानी। आसन बर बैठारे आनी।।
पुनि करि बहु प्रकार प्रभु पूजा। मोहि सम भाग्यवंत नहिं दूजा।।
Show TransliterationTransliteration
sādara kusala pūchi muni gyānī. āsana bara baiṭhāre ānī.
puni kari bahu prakāra prabhu pūjā. mohi sama bhāgyavanta nahiṃ dūjā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ज्ञानी मुनि ने आदरपूर्वक कुशल पूछी। सुन्दर आसन लाकर बैठाया। फिर बहुत प्रकार से प्रभु की पूजा की।
Show English TranslationEnglish Translation
The wise sage respectfully asked after their welfare and brought fine seats for them to sit upon. Then, worshipping the Lord in many ways, he said: 'None is as fortunate as I.'
Chaupai7 of 8
जहँ लगि रहे अपर मुनि बृंदा। हरषे सब बिलोकि सुखकंदा।।
Show TransliterationTransliteration
jahaṃ lagi rahe apara muni bṛndā. haraṣe saba biloki sukhakandā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जहाँ तक अन्य मुनि-वृन्द थे — सब सुखकन्द (श्रीराम) को देखकर हर्षित हुए।
Show English TranslationEnglish Translation
As many other groups of sages were there, all rejoiced beholding the Source of Bliss.
Doha8 of 8
मुनि समूह महँ बैठे सन्मुख सब की ओर।
सरद इंदु तन चितवत मानहुँ निकर चकोर।।12।।
Show TransliterationTransliteration
muni samūha mahaṃ baiṭhe sanmukha saba kī ora.
sarada indu tana citavata mānahuṃ nikara cakora. 12.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मुनि-समूह में बैठे — सबकी ओर सन्मुख। शरद ऋतु के चन्द्रमा-शरीर को देखते — मानो चकोरों का समूह।
Show English TranslationEnglish Translation
Seated among the assembly of sages, facing them all, He appeared like the autumn moon at which a multitude of chakora birds gaze. ||12||