Aranya Kand
Doha 13
10 verses
Chaupai1 of 10
तब रघुबीर कहा मुनि पाहीं। तुम्ह सन प्रभु दुराव कछु नाही।।
तुम्ह जानहु जेहि कारन आयउँ। ताते तात न कहि समुझायउँ।।
Show TransliterationTransliteration
taba raghubīra kahā muni pāhīṃ. tumha sana prabhu durāva kachu nāhī.
tumha jānahu jehi kārana āyauṃ. tāte tāta na kahi samujhāyauṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब श्रीरघुवीर ने मुनि से कहा — आपसे प्रभु कुछ नहीं छिपाते। आप जानते हैं किस कारण हमने मनुष्य-अवतार लिया।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Raghubir said to the sage: 'Nothing is hidden from you, Lord. You know the purpose for which I have come; therefore, dear one, I need not explain.'
Chaupai2 of 10
अब सो मंत्र देहु प्रभु मोही। जेहि प्रकार मारौं मुनिद्रोही।।
मुनि मुसकाने सुनि प्रभु बानी। पूछेहु नाथ मोहि का जानी।।
Show TransliterationTransliteration
aba so mantra dehu prabhu mohī. jehi prakāra mārauṃ munidrohī.
muni musakāne suni prabhu bānī. pūchehu nātha mohi kā jānī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) अब वह मन्त्र (उपाय) दीजिए, हे प्रभु! जिस प्रकार मुनि-द्रोहियों (राक्षसों) को मारूँ। मुनि मुस्कुराए — प्रभु के वचन सुनकर।
Show English TranslationEnglish Translation
'Now give me counsel, O sage, by which I may slay the tormentors of the sages.' The sage smiled upon hearing the Lord's words: 'You ask me, Lord — what do I know?'
Chaupai3 of 10
तुम्हरेइँ भजन प्रभाव अघारी। जानउँ महिमा कछुक तुम्हारी।।
ऊमरि तरु बिसाल तव माया। फल ब्रह्मांड अनेक निकाया।।
Show TransliterationTransliteration
tumhareīṃ bhajana prabhāva aghārī. jānauṃ mahimā kachuka tumhārī.
ūmari taru bisāla tava māyā. phala brahmāṇḍa aneka nikāyā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) आपके भजन-प्रभाव से, हे पापनाशक! आपकी कुछ महिमा मैं जानता हूँ। आपकी माया ऊमर (गूलर) के विशाल वृक्ष के समान है।
Show English TranslationEnglish Translation
'By the power of worshipping You, O destroyer of sins, I know some measure of Your glory. Your Maya is like a vast fig tree, whose fruits are the innumerable universes.'
Chaupai4 of 10
जीव चराचर जंतु समाना। भीतर बसहि न जानहिं आना।।
ते फल भच्छक कठिन कराला। तव भयँ डरत सदा सोउ काला।।
Show TransliterationTransliteration
jīva carācara jantu samānā. bhītara basahi na jānahi ānā.
te phala bhacchaka kaṭhina karālā. tava bhayaṃ ḍarata sadā sou kālā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) जीव चराचर — सब जन्तु समान — भीतर बसते हैं, पर जानते नहीं। वे फल खाने वाले (राक्षस) कठिन और भयंकर — आपके भक्तों को सताने वाले।
Show English TranslationEnglish Translation
'All beings, moving and unmoving, dwell within those fruits, knowing nothing else. The devourers of those fruits (Time) are terrifying — and even that Time is ever afraid of You.'
Chaupai5 of 10
ते तुम्ह सकल लोकपति साईं। पूँछेहु मोहि मनुज की नाईं।।
यह बर मागउँ कृपानिकेता। बसहु हृदयँ श्री अनुज समेता।।
Show TransliterationTransliteration
te tumha sakala lokapati sāīṃ. pūṃchehu mohi manuja kī nāīṃ.
yaha bara māgauṃ kṛpāniketā. basahu hṛdayaṃ śrī anuja sametā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) वे आप सकल लोकपति, स्वामी हैं — मुझसे मनुष्य की भाँति पूछते हैं? यह वर माँगता हूँ, हे कृपानिकेत!
Show English TranslationEnglish Translation
'You are the Lord of all the worlds, yet You ask me as if You were a mere mortal. This boon I ask, O abode of compassion: dwell in my heart with Lakshmi and Your younger brother.'
Chaupai6 of 10
अबिरल भगति बिरति सतसंगा। चरन सरोरुह प्रीति अभंगा।।
जद्यपि ब्रह्म अखंड अनंता। अनुभव गम्य भजहिं जेहि संता।।
Show TransliterationTransliteration
abirala bhagati birati satasaṅgā. carana saroruha prīti abhaṅgā.
jadyapi brahma akhaṇḍa anantā. anubhava gamya bhajahiṃ jehi santā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) अविरल भक्ति, वैराग्य, सत्संग — चरण-सरोज में अभंग (अटूट) प्रीति। यद्यपि ब्रह्म अखण्ड, अनन्त हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
'Unbroken devotion, detachment, and holy company; unbreakable love for Your lotus feet. Though the Brahman is undivided and infinite, experienced directly, whom the saints worship —'
Chaupai7 of 10
अस तव रूप बखानउँ जानउँ। फिरि फिरि सगुन ब्रह्म रति मानउँ।।
संतत दासन्ह देहु बड़ाई। तातें मोहि पूँछेहु रघुराई।।
Show TransliterationTransliteration
asa tava rūpa bakhānauṃ jānauṃ. phiri phiri saguna brahma rati mānauṃ.
santata dāsanh dehu baḍāī. tāteṃ mohi pūṃchehu raghurāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) ऐसा आपका रूप मैं जानता और बखानता हूँ — फिर-फिर सगुण ब्रह्म में रति मानता हूँ। सदा दासों को भक्ति दीजिए।
Show English TranslationEnglish Translation
'— such is Your form that I describe as I know it. Again and again, I delight in the manifest Brahman with form. You always exalt Your servants — that is why You have asked me, O Lord of the Raghus.'
Chaupai8 of 10
है प्रभु परम मनोहर ठाऊँ। पावन पंचबटी तेहि नाऊँ।।
दंडक बन पुनीत प्रभु करहू। उग्र साप मुनिबर कर हरहू।।
Show TransliterationTransliteration
hai prabhu parama manohara ṭhāūṃ. pāvana pañcabaṭī tehi nāūṃ.
daṇḍaka bana punīta prabhu karahū. ugra sāpa munibara kara harahū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) हे प्रभु! परम मनोहर स्थान है — पावन पंचवटी उसका नाम। दण्डक वन को पुनीत (पवित्र) कीजिए, हे प्रभु!
Show English TranslationEnglish Translation
'There is a most beautiful and sacred spot called Panchavati, O Lord. Purify the Dandaka forest and remove the terrible curse of the sages.'
Chaupai9 of 10
बास करहु तहँ रघुकुल राया। कीजे सकल मुनिन्ह पर दाया।।
चले राम मुनि आयसु पाई। तुरतहिं पंचबटी निअराई।।
Show TransliterationTransliteration
bāsa karahu tahaṃ raghukula rāyā. kīje sakala muninh para dāyā.
cale rāma muni āyasu pāī. turatahīṃ pañcabaṭī niarāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अगस्त्य ने कहा) वहाँ वास करो, हे रघुकुल के राजा! सब मुनियों पर दया कीजिए। श्रीराम मुनि की आज्ञा पाकर चले।
Show English TranslationEnglish Translation
'Dwell there, O King of the Raghu dynasty. Show mercy to all the sages.' Receiving the sage's command, Rama set out and soon drew near to Panchavati.
Doha10 of 10
गीधराज सैं भैंट भइ बहु बिधि प्रीति बढ़ाइ।।
गोदावरी निकट प्रभु रहे परन गृह छाइ।।13।।
Show TransliterationTransliteration
gīdharāja saiṃ bhaiṃṭa bhaī bahu bidhi prīti baḍhāi.
godāvarī nikaṭa prabhu rahe parana gṛha chāi. 13.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
गीधराज (जटायु) से भेंट हुई — बहुत प्रकार से प्रीति बढ़ाई। गोदावरी के निकट प्रभु पर्णकुटी (पत्तों की कुटिया) बनाकर रहे।
Show English TranslationEnglish Translation
There He met the king of vultures (Jatayu) and formed a deep bond of friendship. Near the Godavari river, the Lord made His leaf-thatched dwelling. ||13||