Aranya Kand
Doha 30
10 verses
Chaupai1 of 10
रघुपति अनुजहि आवत देखी। बाहिज चिंता कीन्हि बिसेषी।।
जनकसुता परिहरिहु अकेली। आयहु तात बचन मम पेली।।
Show TransliterationTransliteration
raghupati anuji āvata dekhī. bāhija cintā kīnhi biseṣī.
janakasutā pariharihu akelī. āyahu tāta bacana mama pelī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीरघुपति ने अनुज (लक्ष्मण) को आते देखा। बाह्य (बाहरी) चिन्ता विशेष रूप से प्रकट की। (श्रीराम ने कहा) जनकसुता को अकेली छोड़ दिया!
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing His brother approaching, the Lord of the Raghus showed great outward distress: 'You have left the daughter of Janaka alone and come here, dear one, disregarding my words!'
Chaupai2 of 10
निसिचर निकर फिरहिं बन माहीं। मम मन सीता आश्रम नाहीं।।
गहि पद कमल अनुज कर जोरी। कहेउ नाथ कछु मोहि न खोरी।।
Show TransliterationTransliteration
nisicara nikara phirahiṃ bana māhīṃ. mama mana sītā āśrama nāhīṃ.
gahi pada kamala anuja kara jorī. kaheu nātha kachu mohi na khorī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) राक्षसों के समूह वन में फिरते हैं। मेरे मन में (लगता है) सीता आश्रम में नहीं। अनुज ने चरण-कमल पकड़कर हाथ जोड़े।
Show English TranslationEnglish Translation
'Hordes of demons roam this forest — my heart tells me Sita is not at the hermitage.' Clasping the Lord's lotus feet, the younger brother joined his palms: 'Lord, it was not my fault.'
Chaupai3 of 10
अनुज समेत गए प्रभु तहवाँ। गोदावरि तट आश्रम जहवाँ।।
आश्रम देखि जानकी हीना। भए बिकल जस प्राकृत दीना।।
Show TransliterationTransliteration
anuja sameta gae prabhu tahavāṃ. godāvari taṭa āśrama jahavāṃ.
āśrama dekhi jānakī hīnā. bhae bikala jasa prākṛta dīnā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अनुज समेत प्रभु वहाँ गए — गोदावरी तट पर जहाँ आश्रम था। जानकी-रहित आश्रम देखकर — भरे नेत्रों से अनेक प्रकार के वचन कहे।
Show English TranslationEnglish Translation
Together with His brother, the Lord went to the place — the hermitage on the bank of the Godavari. Seeing the hermitage bereft of Janaki, He became distraught like an ordinary, helpless mortal.
Chaupai4 of 10
हा गुन खानि जानकी सीता। रूप सील ब्रत नेम पुनीता।।
लछिमन समुझाए बहु भाँती। पूछत चले लता तरु पाँती।।
Show TransliterationTransliteration
hā guṇa khāni jānakī sītā. rūpa sīla brata nema punītā.
lacchimana samujhāe bahu bhāṃtī. pūchata cale latā taru pāṃtī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने विलाप किया) हा गुणों की खान जानकी सीता! रूप, शील, व्रत, नियम — सब पवित्र। लक्ष्मण ने बहुत भाँति से समझाया — पर प्रभु विरह-व्याकुल।
Show English TranslationEnglish Translation
'Alas, O mine of virtues, Janaki, Sita! Pure in beauty, character, vow, and discipline!' Lakshmana consoled Him in many ways. They went asking the rows of creepers and trees:
Chaupai5 of 10
हे खग मृग हे मधुकर श्रेनी। तुम्ह देखी सीता मृगनैनी।।
खंजन सुक कपोत मृग मीना। मधुप निकर कोकिला प्रबीना।।
Show TransliterationTransliteration
he khaga mṛga he madhukara śrenī. tumha dekhī sītā mṛganainī.
khañjana suka kapota mṛga mīnā. madhupa nikara kokilā prabīnā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने पूछा) हे पक्षी! हे मृग! हे भौंरों की पंक्ति! तुमने मृगनयनी सीता को देखा? खंजन, तोता, कबूतर, मृग, मछली!
Show English TranslationEnglish Translation
'O birds, O deer, O rows of bees — have you seen the doe-eyed Sita? O wagtail, parrot, dove, deer, fish, swarms of bees, and skilled cuckoo!'
Chaupai6 of 10
कुंद कली दाड़िम दामिनी। कमल सरद ससि अहिभामिनी।।
बरुन पास मनोज धनु हंसा। गज केहरि निज सुनत प्रसंसा।।
Show TransliterationTransliteration
kunda kalī dāḍima dāminī. kamala sarada sasi ahibhāminī.
baruna pāsa manoja dhanu haṃsā. gaja kehari nija sunata prasaṃsā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने पूछा) कुन्द की कली, अनार, बिजली, शरद का कमल, चन्द्रमा, नागिन! वरुण का पाश, कामदेव का धनुष, हंस! हाथी — (सब सीता के अंगों जैसे)।
Show English TranslationEnglish Translation
'O jasmine bud, pomegranate, lightning, autumn lotus, moon, and she-serpent! O Varuna's noose, Cupid's bow, swan! O elephant and lion — hearing their own praises they all seemed glad!'
Chaupai7 of 10
श्रीफल कनक कदलि हरषाहीं। नेकु न संक सकुच मन माहीं।।
सुनु जानकी तोहि बिनु आजू। हरषे सकल पाइ जनु राजू।।
Show TransliterationTransliteration
śrīphala kanaka kadalī haraṣāhīṃ. neku na saṃka sakuca mana māhīṃ.
sunu jānakī tohi binu ājū. haraṣe sakala pāi janu rājū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) श्रीफल, सोना, केला — सब हर्षित होते हैं (सीता की तुलना से)। जरा भी शंका-संकोच नहीं। सुनो जानकी! तुम्हारे बिना आज सब —
Show English TranslationEnglish Translation
'The breadfruit, golden banana — all seem to rejoice, without any hesitation or shame in their hearts. Listen, O Janaki — today without you, they all rejoice as if they have found a kingdom!'
Chaupai8 of 10
किमि सहि जात अनख तोहि पाहीं । प्रिया बेगि प्रगटसि कस नाहीं।।
एहि बिधि खौजत बिलपत स्वामी। मनहुँ महा बिरही अति कामी।।
Show TransliterationTransliteration
kimi sahi jāta anakha tohi pāhīṃ. priyā begi pragaṭasi kasa nāhīṃ.
ehi bidhi khaujata bilapata svāmī. manahuṃ mahā birahī ati kāmī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) तुम्हारे पास रहकर कैसे क्रोध सहन करूँ? हे प्रिये! शीघ्र प्रकट क्यों नहीं होतीं? इस प्रकार खोजते हुए प्रभु —
Show English TranslationEnglish Translation
'How can they bear the sorrow of your absence? O beloved, why do you not reveal yourself?' In this way the Lord searched and lamented, as though He were a great lover, tormented by separation.
Chaupai9 of 10
पूरनकाम राम सुख रासी। मनुज चरित कर अज अबिनासी।।
आगे परा गीधपति देखा। सुमिरत राम चरन जिन्ह रेखा।।
Show TransliterationTransliteration
pūranakāma rāma sukha rāsī. manuja carita kara aja abināsī.
āgeṃ parā gīdhapati dekhā. sumirata rāma carana jinha rekhā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पूर्णकाम श्रीराम सुख की राशि — मनुष्य-चरित्र करते अज (अजन्मा) अविनाशी। आगे गीधपति (जटायु) पड़ा दिखा — (श्रीराम को) स्मरण करता हुआ।
Show English TranslationEnglish Translation
Rama, who is all-fulfilled, the treasure of bliss, the unborn and imperishable Lord — was performing human deeds. Ahead He saw the king of vultures lying there, remembering Rama's lotus feet, marked with auspicious signs.
Doha10 of 10
कर सरोज सिर परसेउ कृपासिंधु रधुबीर।।
निरखि राम छबि धाम मुख बिगत भई सब पीर।।30।।
Show TransliterationTransliteration
kara saroja sira paraseu kṛpāsindhu raghubīra.
nirakhi rāma chabi dhāma mukha bigata bhaī saba pīra. 30.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कृपासिन्धु श्रीरघुवीर ने कर-सरोज (कमल-हाथ) से सिर स्पर्श किया। श्रीराम के शोभा-धाम मुख को निहारते ही सब पीड़ा मिट गई।
Show English TranslationEnglish Translation
The ocean of compassion, Raghubir, touched Jatayu's head with His lotus hand. Gazing at Rama's face, the abode of beauty, all Jatayu's pain vanished. ||30||