Aranya Kand
Doha 5
12 verses
Chaupai1 of 12
अनुसुइया के पद गहि सीता। मिली बहोरि सुसील बिनीता।।
रिषिपतिनी मन सुख अधिकाई। आसिष देइ निकट बैठाई।।
Show TransliterationTransliteration
anusūyā ke pada gahi sītā. milī bahori susīla binītā.
riṣipatinī mana sukha adhikāī. āsiṣa dei nikaṭa baiṭhāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सीताजी ने अनुसूया (अत्रि-पत्नी) के चरण पकड़े। फिर सुशील और विनम्र सीता मिलीं। ऋषिपत्नी के मन में बड़ा सुख हुआ। आशीर्वाद और बहुत प्रकार की शिक्षा दी।
Show English TranslationEnglish Translation
Sita clasped the feet of Anasuya and met her again with great humility and gentle grace. The sage's wife felt great joy in her heart and, blessing Sita, seated her near herself.
Chaupai2 of 12
दिब्य बसन भूषन पहिराए। जे नित नूतन अमल सुहाए।।
कह रिषिबधू सरस मृदु बानी। नारिधर्म कछु ब्याज बखानी।।
Show TransliterationTransliteration
dibya basana bhūṣana pahirāe. je nita nūtana amala suhāe.
kaha riṣibadhū sarasa mṛdu bānī. nāridharma kachu byāja bakhānī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने) दिव्य वस्त्र और आभूषण पहनाए — जो नित्य नूतन, निर्मल और सुन्दर। ऋषि-वधू ने सरस, मृदु वाणी में नारी-धर्म कहा।
Show English TranslationEnglish Translation
She dressed Sita in divine garments and ornaments that remained ever new, spotless, and beautiful. Then the sage's wife spoke in sweet, gentle tones, narrating the duties of a wife through stories.
Chaupai3 of 12
मातु पिता भ्राता हितकारी। मितप्रद सब सुनु राजकुमारी।।
अमित दानि भर्ता बयदेही। अधम सो नारि जो सेव न तेही।।
Show TransliterationTransliteration
mātu pitā bhrātā hitakārī. mitaprada saba sunu rājakumārī.
amita dāni bhartā bayadehī. adhama so nāri jo seva na tehī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) माता, पिता, भाई — सब हितकारी हैं; सब सीमित देने वाले। हे राजकुमारी! सुनो — पति अमित दानी है, हे वैदेही! अधम नारी वही जो पति-सेवा नहीं करती।
Show English TranslationEnglish Translation
Listen, O princess — mother, father, brother, and benefactor all give limited blessings. But the husband is the giver of unlimited gifts, O daughter of Videha. That woman is the lowest who does not serve him.
Chaupai4 of 12
धीरज धर्म मित्र अरु नारी। आपद काल परिखिअहिं चारी।।
बृद्ध रोगबस जड़ धनहीना। अधं बधिर क्रोधी अति दीना।।
Show TransliterationTransliteration
dhīraja dharma mitra aru nārī. āpada kāla parikhiahiṃ cārī.
bṛddha rogabasa jaḍa dhanahīnā. andha badhira krodhī ati dīnā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) धैर्य, धर्म, मित्र और नारी — विपत्ति-काल में इन चारों की परीक्षा होती है। बूढ़ा, रोगी, मूर्ख, धनहीन, अन्धा, बहरा, क्रोधी हो —
Show English TranslationEnglish Translation
Patience, righteousness, a friend, and a wife — these four are tested in times of adversity. Even if the husband is aged, sick, dull, poor, blind, deaf, wrathful, or utterly destitute —
Chaupai5 of 12
ऐसेहु पति कर किएँ अपमाना। नारि पाव जमपुर दुख नाना।।
एकइ धर्म एक ब्रत नेमा। कायँ बचन मन पति पद प्रेमा।।
Show TransliterationTransliteration
aisehu pati kara kieṃ apamānā. nāri pāva jamapura dukha nānā.
ekai dharma eka brata nemā. kāyaṃ bacana mana pati pada premā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) ऐसे भी पति का अपमान करने पर नारी यमपुर में अनेक दुख पाती है। एक ही धर्म, एक ही व्रत, एक ही नियम — शरीर, वाणी और मन से पति के चरणों में प्रेम।
Show English TranslationEnglish Translation
Even such a husband — if a woman disrespects him, she suffers many torments in the abode of Yama (death). There is but one duty, one vow, one discipline: love for the husband's feet in thought, word, and deed.
Chaupai6 of 12
जग पति ब्रता चारि बिधि अहहिं। बेद पुरान संत सब कहहिं।।
उत्तम के अस बस मन माहीं। सपनेहुँ आन पुरुष जग नाहीं।।
Show TransliterationTransliteration
jaga pati bratā cāri bidhi ahahiṃ. beda purāna santa saba kahahiṃ.
uttama ke asa basa mana māhīṃ. sapanehuṃ āna puruṣa jaga nāhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) जगत में पतिव्रता चार प्रकार की होती हैं — वेद, पुराण और सन्त सब कहते हैं। उत्तम के मन में ऐसा बसा रहता है (कि पति ही सर्वस्व)।
Show English TranslationEnglish Translation
There are four types of devoted wives in the world, say the Vedas, Puranas, and saints. The highest is she in whose mind there exists no other man, even in dreams.
Chaupai7 of 12
मध्यम परपति देखइ कैसें। भ्राता पिता पुत्र निज जैंसें।।
धर्म बिचारि समुझि कुल रहई। सो निकिष्ट त्रिय श्रुति अस कहई।।
Show TransliterationTransliteration
madhyama parapati dekhai kaiseṃ. bhrātā pitā putra nija jaiṃseṃ.
dharma bicāri samujhi kula rahaī. so nikiṣṭa triya śruti asa kahaī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) मध्यम पतिव्रता पर-पुरुष को भाई, पिता, पुत्र के समान देखती है। धर्म विचारकर और कुल-मर्यादा समझकर रहती है।
Show English TranslationEnglish Translation
The middling one looks upon other men as she would upon a brother, father, or son. The lowest, say the Vedas, is she who restrains herself only by considering dharma and family honor.
Chaupai8 of 12
बिनु अवसर भय तें रह जोई। जानेहु अधम नारि जग सोई।।
पति बंचक परपति रति करई। रौरव नरक कल्प सत परई।।
Show TransliterationTransliteration
binu avasara bhaya teṃ raha joī. jānehu adhama nāri jaga soī.
pati bañcaka parapati rati karaī. raurava naraka kalpa sata paraī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) जो बिना अवसर के केवल भय से रुकी रहे — उसे जगत में अधम नारी जानो। पति को धोखा देकर पर-पुरुष से प्रेम करने वाली रौरव नरक में जाती है।
Show English TranslationEnglish Translation
She who refrains from sin only out of fear when there is no opportunity — know her to be the lowest of women in the world. She who deceives her husband and delights in another man falls into the Raurava hell for a hundred aeons.
Chaupai9 of 12
छन सुख लागि जनम सत कोटि। दुख न समुझ तेहि सम को खोटी।।
बिनु श्रम नारि परम गति लहई। पतिब्रत धर्म छाड़ि छल गहई।।
Show TransliterationTransliteration
chana sukha lāgi janama sata koṭi. dukha na samujha tehi sama ko khoṭī.
binu śrama nāri parama gati lahaī. pativrata dharma chāḍi chala gahaī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अनुसूया ने कहा) क्षणभर के सुख के लिए सौ करोड़ जन्मों तक दुख — उसके समान कौन दुर्बुद्धि? बिना श्रम के नारी परम गति पाती है — पति-सेवा से।
Show English TranslationEnglish Translation
For a moment's pleasure, she suffers through a hundred crore births — who could be more wretched than such a one? A woman attains the highest state effortlessly by following the vow of devotion to her husband, abandoning all deceit.
Chaupai10 of 12
पति प्रतिकुल जनम जहँ जाई। बिधवा होई पाई तरुनाई।।
Show TransliterationTransliteration
pati pratikula janama jahaṃ jāī. bidhavā hoi pāī tarunāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पति-प्रतिकूल जहाँ भी जन्म ले — वह तरुणाई पाकर विधवा होती है।
Show English TranslationEnglish Translation
Wherever she is reborn going against her husband, she becomes a widow in the prime of youth.
11 of 12
सहज अपावनि नारि पति सेवत सुभ गति लहइ।
जसु गावत श्रुति चारि अजहु तुलसिका हरिहि प्रिय।।5(क)।।
Show TransliterationTransliteration
sahaja apāvani nāri pati sevata subha gati lahai.
jasu gāvata śruti cāri ajahu tulasikā harihi priya. 5(ka).
sunu sītā tava nāma sumiri nāri pativrata karahi.
tohi prānapriya rāma kahiuṃ kathā saṃsāra hita. 5(kha).
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
स्वभाव से अपवित्र नारी — पति-सेवा करके शुभ गति प्राप्त करती है। उसका यश चारों वेद गाते हैं — जैसे आज भी तुलसी (पौधा) श्रीहरि को प्रिय है।
Show English TranslationEnglish Translation
Though naturally impure, a woman attains a blessed state by serving her husband. The four Vedas sing her glory — even today, the tulasi plant is dear to Hari. ||5a||
Hear, O Sita, by remembering your name, women shall practice devotion to their husbands. You are dearest to Rama — I have told you this story for the good of the world. ||5b||
12 of 12
सुनु सीता तव नाम सुमिर नारि पतिब्रत करहि।
तोहि प्रानप्रिय राम कहिउँ कथा संसार हित।।5(ख)।।