Aranya Kand
Doha 7
5 verses
Chaupai1 of 5
मुनि पद कमल नाइ करि सीसा। चले बनहि सुर नर मुनि ईसा।।
आगे राम अनुज पुनि पाछें। मुनि बर बेष बने अति काछें।।
Show TransliterationTransliteration
muni pada kamala nāi kari sīsā. cale banahi sura nara muni īsā.
āge rāma anuja puni pācheṃ. muni bara beṣa bane ati kācheṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मुनि के चरण-कमलों में सिर नवाकर वन को चले — देवता, मनुष्य और मुनियों के ईश। आगे श्रीराम, अनुज (लक्ष्मण) पीछे। मुनि-वेश में दोनों शोभायमान।
Show English TranslationEnglish Translation
Bowing His head at the sage's lotus feet, the Lord of gods, men, and sages proceeded to the forest. Rama walked ahead, His younger brother behind, both dressed splendidly in sage's garb.
Chaupai2 of 5
उमय बीच श्री सोहइ कैसी। ब्रह्म जीव बिच माया जैसी।।
सरिता बन गिरि अवघट घाटा। पति पहिचानी देहिं बर बाटा।।
Show TransliterationTransliteration
umaya bīca śrī sohai kaisī. brahma jīva bica māyā jaisī.
saritā bana giri avaghaṭa ghāṭā. pati pahicānī dehiṃ bara bāṭā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
दोनों के बीच श्री (सीता) ऐसी शोभित हैं — जैसे ब्रह्म और जीव के बीच माया। नदी, वन, पर्वत, दुर्गम घाट — पति के पैरों का अनुसरण करती (सीता)।
Show English TranslationEnglish Translation
Between the two, Sita shone like Maya between Brahman and the individual soul. Rivers, forests, mountains, and difficult passes — recognizing their Lord, they offered Him pleasant paths.
Chaupai3 of 5
जहँ जहँ जाहि देव रघुराया। करहिं मेध तहँ तहँ नभ छाया।।
मिला असुर बिराध मग जाता। आवतहीं रघुवीर निपाता।।
Show TransliterationTransliteration
jahaṃ jahaṃ jāhi deva raghurāyā. karahiṃ megha tahaṃ tahaṃ nabha chāyā.
milā asura birādha maga jātā. āvatahīṃ raghuvīra nipātā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
देवता श्रीरघुराय जहाँ-जहाँ जाते, वहाँ-वहाँ आकाश में मेघ छाया करते। मार्ग में असुर विराध मिला।
Show English TranslationEnglish Translation
Wherever the divine Lord of the Raghus went, clouds provided shade in the sky. On the way they encountered the demon Viradha, whom Lord Rama slew as soon as he appeared.
Chaupai4 of 5
तुरतहिं रुचिर रूप तेहिं पावा। देखि दुखी निज धाम पठावा।।
पुनि आए जहँ मुनि सरभंगा। सुंदर अनुज जानकी संगा।।
Show TransliterationTransliteration
turatahiṃ rucira rūpa tehi pāvā. dekhi dukhī nija dhāma paṭhāvā.
puni āe jahaṃ muni sarabhangā. sundara anuja jānakī saṅgā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तुरन्त ही उसे सुन्दर रूप प्राप्त हुआ। देखकर दुखी होकर अपने धाम भेजा। फिर जहाँ मुनि शरभंग थे, वहाँ आए।
Show English TranslationEnglish Translation
Immediately, the demon received a beautiful divine form. Seeing his distress, the Lord sent him to His own abode. Then they came to where the sage Sharabhanga dwelt, accompanied by His beautiful brother and Janaki.
Doha5 of 5
देखी राम मुख पंकज मुनिबर लोचन भृंग।
सादर पान करत अति धन्य जन्म सरभंग।।7।।
Show TransliterationTransliteration
dekhī rāma mukha paṅkaja munibara locana bhṛṅga.
sādara pāna karata ati dhanya janma sarabhanga. 7.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम का मुख-कमल देखकर मुनिवर के नेत्र भौंरे बन गए — आदरपूर्वक पान (दर्शन) करते। धन्य जन्म शरभंग!
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing Rama's lotus face, the bee-like eyes of the great sage Sharabhanga reverently drank their fill. Blessed was the birth of Sharabhanga! ||7||