Aranya Kand
Doha 14
5 verses
Chaupai1 of 5
जब ते राम कीन्ह तहँ बासा। सुखी भए मुनि बीती त्रासा।।
गिरि बन नदीं ताल छबि छाए। दिन दिन प्रति अति हौहिं सुहाए।।
Show TransliterationTransliteration
jaba te rāma kīnha tahaṃ bāsā. sukhī bhae muni bītī trāsā.
giri bana nadīṃ tāla chabi chāe. dina dina prati ati hauhi suhāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जब से श्रीराम ने वहाँ वास किया, मुनि सुखी हुए — भय मिट गया। पर्वत, वन, नदी, तालाब — सब की शोभा छा गई।
Show English TranslationEnglish Translation
Ever since Rama made His abode there, the sages became happy, their fears dispelled. Mountains, forests, rivers, and lakes became increasingly beautiful with each passing day.
Chaupai2 of 5
खग मृग बृंद अनंदित रहहीं। मधुप मधुर गंजत छबि लहहीं।।
सो बन बरनि न सक अहिराजा। जहाँ प्रगट रघुबीर बिराजा।।
Show TransliterationTransliteration
khaga mṛga bṛnda anandita rahahīṃ. madhupa madhura gañjata chabi lahahīṃ.
so bana barani na saka ahirājā. jahāṃ pragaṭa raghubīra birājā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पक्षी-मृग के समूह आनन्दित रहते। भौंरे मधुर गुंजार करते शोभा पाते। वह वन — शेषनाग भी वर्णन नहीं कर सकते।
Show English TranslationEnglish Translation
Flocks of birds and herds of deer rejoiced; bees hummed sweetly, adding to the beauty. Even the serpent-king (Shesha) could not describe that forest where the great Lord Raghubir resided.
Chaupai3 of 5
एक बार प्रभु सुख आसीना। लछिमन बचन कहे छलहीना।।
सुर नर मुनि सचराचर साईं। मैं पूछउँ निज प्रभु की नाई।।
Show TransliterationTransliteration
eka bāra prabhu sukha āsīnā. lacchimana bacana kahe chalahīnā.
sura nara muni sacarācara sāīṃ. maiṃ pūchauṃ nija prabhu kī nāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
एक बार प्रभु सुख से बैठे थे। लक्ष्मण ने छलरहित वचन कहे — (लक्ष्मण ने कहा) देवता, मनुष्य, मुनि, चराचर के स्वामी! मैं आपसे पूछता हूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
Once, when the Lord was seated at ease, Lakshmana spoke guileless words: 'O Lord of gods, men, sages, and all creation — I ask You as my own Lord.'
Chaupai4 of 5
मोहि समुझाइ कहहु सोइ देवा। सब तजि करौं चरन रज सेवा।।
कहहु ग्यान बिराग अरु माया। कहहु सो भगति करहु जेहिं दाया।।
Show TransliterationTransliteration
mohi samujhāi kahahu soi devā. saba taji karauṃ carana raja sevā.
kahahu gyāna birāga aru māyā. kahahu so bhagati karahu jehiṃ dāyā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) मुझे समझाकर बताइए, हे देव! सब छोड़कर चरण-रज की सेवा करूँ। ज्ञान, वैराग्य और माया — समझाइए।
Show English TranslationEnglish Translation
'Explain to me, O Lord, that by which I may abandon all else and serve the dust of Your feet. Tell me of knowledge, detachment, and Maya; tell me of that devotion on which You bestow grace.'
Doha5 of 5
ईस्वर जीव भेद प्रभु सकल कहौ समुझाइ।।
जातें होइ चरन रति सोक मोह भ्रम जाइ।।14।।
Show TransliterationTransliteration
īsvara jīva bheda prabhu sakala kahau samujhāi.
jāteṃ hoi carana rati soka moha bhrama jāi. 14.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) ईश्वर और जीव का भेद — प्रभु! सब समझाकर कहें। जिससे चरणों में रति हो, शोक-मोह-भ्रम जाए।
Show English TranslationEnglish Translation
'O Lord, explain the difference between God and the individual soul. From that understanding may devotion to Your feet arise, and may sorrow, delusion, and confusion depart.' ||14||