Aranya Kand
Doha 33
5 verses
Chaupai1 of 5
कोमल चित अति दीनदयाला। कारन बिनु रघुनाथ कृपाला।।
गीध अधम खग आमिष भोगी। गति दीन्हि जो जाचत जोगी।।
Show TransliterationTransliteration
komala cita ati dīnadayālā. kārana binu raghunātha kṛpālā.
gīdha adhama khaga āmiṣa bhogī. gati dīnhi jo jācata jogī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कोमल चित्त, अत्यन्त दीनदयालु — बिना किसी कारण कृपालु श्रीरघुनाथ। गीध — अधम पक्षी, मांसभक्षी — उसे भी (श्रीविष्णु-समान) गति दी।
Show English TranslationEnglish Translation
Tender of heart, supremely compassionate to the humble, gracious without any cause — the Lord of the Raghus bestowed upon a vulture, a lowly bird that feeds on carrion, the state that even ascetics seek but rarely attain.
Chaupai2 of 5
सुनहु उमा ते लोग अभागी। हरि तजि होहिं बिषय अनुरागी।।
पुनि सीतहि खोजत द्वौ भाई। चले बिलोकत बन बहुताई।।
Show TransliterationTransliteration
sunahu umā te loga abhāgī. hari taji hohiṃ biṣaya anurāgī.
puni sītahi khojata dvau bhāī. cale bilokala bana bahutāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उमा! सुनो, वे लोग अभागे हैं जो श्रीहरि को त्यागकर विषयों के अनुरागी होते हैं। फिर दोनों भाई सीताजी को खोजते —
Show English TranslationEnglish Translation
'Hear, O Uma — those people are truly unfortunate who abandon Hari and become attached to worldly pleasures.' Then the two brothers continued searching for Sita, surveying the vast forest.
Chaupai3 of 5
संकुल लता बिटप घन कानन। बहु खग मृग तहँ गज पंचानन।।
आवत पंथ कबंध निपाता। तेहिं सब कही साप कै बाता।।
Show TransliterationTransliteration
saṅkula latā biṭapa ghana kānana. bahu khaga mṛga tahaṃ gaja pañcānana.
āvata pantha kabandha nipātā. tehiṃ saba kahī sāpa kai bātā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लताओं, वृक्षों, घने वन से भरा — बहुत पक्षी, मृग, हाथी, सिंह। मार्ग में कबन्ध (राक्षस) को मारा। उसने (कबन्ध ने) अपना शरीर त्यागकर गति पाई।
Show English TranslationEnglish Translation
The forest was dense with creepers, trees, and thickets, with many birds, deer, elephants, and lions. On the way, they slew the demon Kabandha, who told them the entire story of his curse.
Chaupai4 of 5
दुरबासा मोहि दीन्ही सापा। प्रभु पद पेखि मिटा सो पापा।।
सुनु गंधर्ब कहउँ मै तोही। मोहि न सोहाइ ब्रह्मकुल द्रोही।।
Show TransliterationTransliteration
durbāsā mohi dīnhī sāpā. prabhu pada pekhi miṭā so pāpā.
sunu gandharbha kahauṃ mai tohī. mohi na sohāi brahmakula drohī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कबन्ध ने कहा) दुर्वासा मुनि ने मुझे शाप दिया था। प्रभु के चरण देखकर वह पाप मिटा। (कबन्ध ने कहा) सुनो गन्धर्व! मैं बताता हूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
'Sage Durvasa cursed me. Seeing the Lord's feet, that sin has been removed.' 'Listen, O gandharva, I tell you this: I have no love for anyone who is hostile to the Brahmin class.'
Doha5 of 5
मन क्रम बचन कपट तजि जो कर भूसुर सेव।
मोहि समेत बिरंचि सिव बस ताकें सब देव।।33।।
Show TransliterationTransliteration
mana krama bacana kapaṭa taji jo kara bhūsura seva.
mohi sameta birañci siva basa tākeṃ saba deva. 33.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(कबन्ध ने कहा) मन, कर्म और वचन से कपट त्यागकर जो ब्राह्मण-सेवा करता है — उसके वश में मेरे सहित ब्रह्मा और शिव हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
He who serves the Brahmins without deceit in thought, word, and deed — including me, Brahma, and Shiva — all gods are under his sway. ||33||