Aranya Kand

Doha 20

8 verses

Chhand1 of 8
तब चले जान बबान कराल। फुंकरत जनु बहु ब्याल।। कोपेउ समर श्रीराम। चले बिसिख निसित निकाम।। अवलोकि खरतर तीर। मुरि चले निसिचर बीर।। भए क्रुद्ध तीनिउ भाइ। जो भागि रन ते जाइ।।
Show Transliteration
taba cale jāna babāna karāla. phuṃkarata janu bahu byāla. kopeu samara śrīrāma. cale bisikha nisita nikāma. avaloki kharatara tīra. muri cale nisicara bīra. bhae kruddha tīniu bhāi. jo bhāgi rana te jāi. tehi badhaba hama nija pāni. phire marana mana mahuṃ ṭhāni. āyudha aneka prakāra. sanamukha te karahiṃ prahāra. ripu parama kope jāni. prabhu dhanuṣa sara sandhāni. chāṃḍe bipula nārāca. lage kaṭana bikaṭa pisāca. ura sīsa bhuja kara carana. jahaṃ tahaṃ lage mahi parana. cikkarata lāgata bāna. dhara parata kudhara samāna. bhaṭa kaṭata tana sata khaṇḍa. puni uṭhata kari pāṣaṇḍa. nabha uḍata bahu bhuja muṇḍa. binu mauli dhāvata ruṇḍa. khaga kaṅka kāka sṛgāla. kaṭakaṭahiṃ kaṭhina karāla. kaṭakaṭahiṃ jambuka bhūta preta pisāca kharpara sañcahīṃ. betāla bīra kapāla tāla bajāi joginī nañcahīṃ. raghubīra bāna pracaṇḍa khaṇḍahiṃ bhaṭanh ke ura bhuja sirā. jahaṃ tahaṃ parahiṃ uṭhi larahiṃ dhara dharu dharu karahiṃ bhayakara girā. antāvarīṃ gahi uḍata gīdha pisāca kara gahi dhāvahīṃ. saṃgrāma pura bāsī manahuṃ bahu bāla guḍī uḍāvahīṃ. māre pachāre ura bidāre bipula bhaṭa kahaṃrata pare. avaloki nija dala bikala bhaṭa tisirādi khara dūṣana phire. sara sakti tomara parasu sūla kṛpāna ekahi bārahīṃ. kari kopa śrīraghubīra para aganita nisācara ḍārahīṃ. prabhu nimiṣa mahuṃ ripu sara nivāri pacāri ḍāre sāyakā. dasa dasa bisikha ura mājha māre sakala nisicara nāyakā. mahi parata uṭhi bhaṭa bhirata marata na karata māyā ati ghanī. sura ḍarata caudaha sahasa preta biloki eka avadha dhanī. sura muni sabhaya prabhu dekhi māyānātha ati kautuka karyo. dekhahi parasapara rāma kari saṃgrāma ripudala lari maryo.
हिन्दी अर्थ देखें
तब चले रथ-वाहन — भयंकर, फुंकारते मानो अनेक साँप। क्रोधित हुए श्रीराम — बाण चले, जिन्हें रोकना असम्भव।
Show English Translation
Then the terrible warriors charged, hissing like countless serpents. Sri Rama became wrathful in battle, and sharp, relentless arrows flew forth. Seeing the keen arrows, the demon warriors turned and fled. The three demon brothers grew furious: 'Whoever flees from battle, we shall slay him ourselves!' They turned back, having resolved to die. With weapons of many kinds, they attacked head-on. Knowing the enemy supremely enraged, the Lord fitted arrows to His bow and released countless iron-shafted arrows that began to cut down the terrible demons. Heads, arms, hands, and feet began falling everywhere on the ground. Struck by arrows, warriors fell like mountains. Demons, cut into a hundred pieces, would rise again through their sorcery. In the sky flew many arms and heads; headless trunks ran about. Vultures, crows, and jackals gnashed their terrible teeth. Jackals, ghosts, evil spirits, and goblins gathered skulls; mighty vampires clapped skull-cymbals while yoginis danced. Raghubir's fierce arrows shattered the warriors' chests, arms, and heads. Body parts fell here and there, rose and fought again, crying 'Seize them! Seize them!' in terrifying voices. Vultures flew holding entrails; ghouls ran grasping hands. It was as if the residents of the battlefield-city were flying many kites. Slain, felled, chests torn open — countless warriors lay screaming. Seeing their army in distress, Trishira, Khara, and Dushana returned. Arrows, spears, javelins, axes, tridents, swords — all at once, in fury, the countless demons hurled them at Sri Raghubir. The Lord in an instant parried the enemy's arrows and, challenging them, released His own shafts. He struck each demon chief with ten arrows in the chest. Warriors falling, rising, fighting again, dying but not dying — creating dense illusions. The gods feared, beholding fourteen thousand demons against the lone Lord of Ayodhya. Seeing the gods and sages frightened, the Lord of Maya performed a great marvel — each demon saw Rama fighting alongside him, and the enemy army fought and destroyed itself.
Chhand2 of 8
तेहि बधब हम निज पानि। फिरे मरन मन महुँ ठानि।। आयुध अनेक प्रकार। सनमुख ते करहिं प्रहार।। रिपु परम कोपे जानि। प्रभु धनुष सर संधानि।। छाँड़े बिपुल नाराच। लगे कटन बिकट पिसाच।।
Show English Translation
Chhand3 of 8
उर सीस भुज कर चरन। जहँ तहँ लगे महि परन।। चिक्करत लागत बान। धर परत कुधर समान।। भट कटत तन सत खंड। पुनि उठत करि पाषंड।। नभ उड़त बहु भुज मुंड। बिनु मौलि धावत रुंड।।
Show English Translation
Chhand4 of 8
खग कंक काक सृगाल। कटकटहिं कठिन कराल।। कटकटहिं ज़ंबुक भूत प्रेत पिसाच खर्पर संचहीं। बेताल बीर कपाल ताल बजाइ जोगिनि नंचहीं।। रघुबीर बान प्रचंड खंडहिं भटन्ह के उर भुज सिरा।
Show English Translation
Chhand5 of 8
जहँ तहँ परहिं उठि लरहिं धर धरु धरु करहिं भयकर गिरा।। अंतावरीं गहि उड़त गीध पिसाच कर गहि धावहीं।। संग्राम पुर बासी मनहुँ बहु बाल गुड़ी उड़ावहीं।। मारे पछारे उर बिदारे बिपुल भट कहँरत परे।
Show English Translation
Chhand6 of 8
अवलोकि निज दल बिकल भट तिसिरादि खर दूषन फिरे।। सर सक्ति तोमर परसु सूल कृपान एकहि बारहीं। करि कोप श्रीरघुबीर पर अगनित निसाचर डारहीं।। प्रभु निमिष महुँ रिपु सर निवारि पचारि डारे सायका।
Show English Translation
Chhand7 of 8
दस दस बिसिख उर माझ मारे सकल निसिचर नायका।। महि परत उठि भट भिरत मरत न करत माया अति घनी। सुर डरत चौदह सहस प्रेत बिलोकि एक अवध धनी।। सुर मुनि सभय प्रभु देखि मायानाथ अति कौतुक कर् यो।
Show English Translation
Chhand8 of 8
देखहि परसपर राम करि संग्राम रिपुदल लरि मर् यो।।
Show English Translation