Aranya Kand

Doha 36

7 verses

Chaupai1 of 7
मंत्र जाप मम दृढ़ बिस्वासा। पंचम भजन सो बेद प्रकासा।। छठ दम सील बिरति बहु करमा। निरत निरंतर सज्जन धरमा।।
Show Transliteration
mantra jāpa mama dṛḍha bisvāsā. pañcama bhajana so beda prakāsā. chaṭha dama sīla birati bahu karmā. nirata nirantara sajjana dharmā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) मन्त्र-जाप, मुझमें दृढ़ विश्वास — पाँचवीं भक्ति, वेद-प्रकाशित। छठी — इन्द्रिय-दमन, शील, अनेक प्रकार का वैराग्य।
Show English Translation
'The fifth is chanting My mantra with firm faith, as the Vedas proclaim. The sixth is self-control, good conduct, detachment from many worldly actions, and constant pursuit of saintly dharma.'
Chaupai2 of 7
सातवँ सम मोहि मय जग देखा। मोतें संत अधिक करि लेखा।। आठवँ जथालाभ संतोषा। सपनेहुँ नहिं देखइ परदोषा।।
Show Transliteration
sātavaṃ sama mohi maya jaga dekhā. moteṃ santa adhika kari lekhā. āṭhavaṃ jathālābha santoṣā. sapanehuṃ nahiṃ dekhai paradoṣā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सातवीं — समान भाव से जगत को मुझमय देखना। मुझसे भी सन्तों को अधिक मानना। आठवीं — जो मिले उसमें सन्तोष। सपने में भी दूसरों के दोष न देखना।
Show English Translation
'The seventh is seeing the whole world as pervaded by Me, and esteeming the saints higher than Me. The eighth is contentment with whatever comes, and never seeing faults in others, even in dreams.'
Chaupai3 of 7
नवम सरल सब सन छलहीना। मम भरोस हियँ हरष न दीना।। नव महुँ एकउ जिन्ह के होई। नारि पुरुष सचराचर कोई।।
Show Transliteration
navama sarala saba sana chalahīnā. mama bharosa hiyaṃ haraṣa na dīnā. nava mahuṃ ekau jinha ke hoī. nāri puruṣa sacarācara koī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) नवमीं — सरलता, सबसे छलहीन। मुझ पर भरोसा — न हर्ष न दीनता। नौ में से एक भी जिसमें हो — नर हो या नारी —
Show English Translation
'The ninth is simplicity and guilelessness with all, with trust in Me in the heart, and neither elation nor dejection. Whoever possesses even one of these nine — be it woman, man, or any being —'
Chaupai4 of 7
सोइ अतिसय प्रिय भामिनि मोरे। सकल प्रकार भगति दृढ़ तोरें।। जोगि बृंद दुरलभ गति जोई। तो कहुँ आजु सुलभ भइ सोई।।
Show Transliteration
soi atisaya priya bhāmini more. sakala prakāra bhagati dṛḍha toreṃ. jogī bṛnda duralabha gati joī. to kahuṃ āju sulabha bhaī soī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) वही अतिशय प्रिय है, हे भामिनी! तुममें सब प्रकार की भक्ति दृढ़ है। योगी-वृन्दों को दुर्लभ गति — तुम्हें प्राप्त हो।
Show English Translation
'— that one is supremely dear to Me, O noble lady. And in you, all forms of devotion are firmly established. The state that is difficult even for hosts of yogis — that has become easily accessible to you today.'
Chaupai5 of 7
मम दरसन फल परम अनूपा। जीव पाव निज सहज सरूपा।। जनकसुता कइ सुधि भामिनी। जानहि कहु करिबरगामिनी।।
Show Transliteration
mama darasana phala parama anūpā. jīva pāva nija sahaja sarūpā. janakasutā kai sudhi bhāminī. jānahi kahu karibarahāminī.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) मेरे दर्शन का परम अनूप फल — जीव अपना सहज स्वरूप पा लेता है। (श्रीराम ने पूछा) जनकसुता की सूचना, हे भामिनी! जानती हो?
Show English Translation
'The supreme, incomparable fruit of seeing Me is that the soul attains its own true nature. Do you know the whereabouts of the daughter of Janaka, O noble lady, O one who walks with the grace of an elephant?'
Chaupai6 of 7
पंपा सरहि जाहु रघुराई। तहँ होइहि सुग्रीव मिताई।। सो सब कहिहि देव रघुबीरा। जानतहूँ पूछहु मतिधीरा।।
Show Transliteration
pampā sarahi jāhu raghurāī. tahaṃ hoihi sugrīva mitāī. so saba kahihi deva raghubīrā. jānatahūṃ pūchahu matīdhīrā.
हिन्दी अर्थ देखें
(शबरी ने कहा) पम्पा सरोवर जाइए, हे श्रीरघुराई! वहाँ सुग्रीव से मित्रता होगी। वही सब कहेगा, हे श्रीरघुवीर! जहाँ सीताजी हैं।
Show English Translation
'Go to Lake Pampa, O Lord of the Raghus. There You will befriend Sugriva. He will tell You everything, O divine Raghubir. Though You know all, You ask, O steadfast one.'
Chaupai7 of 7
बार बार प्रभु पद सिरु नाई। प्रेम सहित सब कथा सुनाई।।
Show Transliteration
bāra bāra prabhu pada siru nāī. prema sahita saba kathā sunāī.
हिन्दी अर्थ देखें
बार-बार प्रभु के चरणों में सिर नवाया। प्रेमपूर्वक सब कथा सुनाई।
Show English Translation
Again and again she bowed at the Lord's feet and lovingly narrated everything she knew.