Aranya Kand
Doha 6
8 verses
Chaupai1 of 8
सुनि जानकीं परम सुखु पावा। सादर तासु चरन सिरु नावा।।
तब मुनि सन कह कृपानिधाना। आयसु होइ जाउँ बन आना।।
Show TransliterationTransliteration
suni jānakīṃ parama sukhu pāvā. sādara tāsu carana siru nāvā.
taba muni sana kaha kṛpānidhānā. āyasu hoi jāuṃ bana ānā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनकर जानकी ने परम सुख पाया। आदरपूर्वक उनके चरणों में सिर नवाया। तब मुनि (अत्रि) से कृपानिधान (श्रीराम) ने कहा — आज्ञा दीजिए, अब हमें जाना है।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, Janaki felt supreme joy and reverently bowed her head at Anasuya's feet. Then the Treasure of Mercy spoke to the sage: 'Grant me leave to go to another forest.'
Chaupai2 of 8
संतत मो पर कृपा करेहू। सेवक जानि तजेहु जनि नेहू।।
धर्म धुरंधर प्रभु कै बानी। सुनि सप्रेम बोले मुनि ग्यानी।।
Show TransliterationTransliteration
santata mo para kṛpā karehū. sevaka jāni tajehu jani nehū.
dharma dhurandhara prabhu kai bānī. suni saprema bole muni gyānī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) सदा मुझ पर कृपा करते रहें। सेवक जानकर स्नेह न त्यागें। धर्मधुरन्धर प्रभु की वाणी सुनकर मुनि ने कहा।
Show English TranslationEnglish Translation
'Always bestow Your grace upon me. Knowing me as Your servant, do not forsake Your affection.' Hearing the words of the Lord, the upholder of dharma, the wise sage spoke with love:
Chaupai3 of 8
जासु कृपा अज सिव सनकादी। चहत सकल परमारथ बादी।।
ते तुम्ह राम अकाम पिआरे। दीन बंधु मृदु बचन उचारे।।
Show TransliterationTransliteration
jāsu kṛpā aja siva sanakādī. cahata sakala paramāratha bādī.
te tumha rāma akāma piāre. dīna bandhu mṛdu bacana ucāre.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अत्रि ने कहा) जिनकी कृपा ब्रह्मा, शिव, सनकादि — सब परमार्थ-वादी चाहते हैं। वे आप ही श्रीराम हैं — निष्काम को प्रिय, दीनबन्धु।
Show English TranslationEnglish Translation
'He whose grace Brahma, Shiva, Sanaka, and all seekers of the Supreme Truth desire — that You, O Rama, are the beloved of the desireless, the friend of the humble, speaking such gentle words.'
Chaupai4 of 8
अब जानी मैं श्री चतुराई। भजी तुम्हहि सब देव बिहाई।।
जेहि समान अतिसय नहिं कोई। ता कर सील कस न अस होई।।
Show TransliterationTransliteration
aba jānī maiṃ śrī caturāī. bhajī tumhahi saba deva bihāī.
jehi samāna atisaya nahiṃ koī. tā kara sīla kasa na asa hoī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अत्रि ने कहा) अब मैंने लक्ष्मी (श्री) की चतुराई जान ली — उन्होंने सब देवताओं को छोड़कर आपको भजा। जो अतिशय किसी से कम नहीं — उसकी सेवा करना ही उचित है।
Show English TranslationEnglish Translation
'Now I have understood the wisdom of Lakshmi, who worships You, abandoning all other gods. How could one who has no equal not possess such gentle nature?'
Chaupai5 of 8
केहि बिधि कहौं जाहु अब स्वामी। कहहु नाथ तुम्ह अंतरजामी।।
अस कहि प्रभु बिलोकि मुनि धीरा। लोचन जल बह पुलक सरीरा।।
Show TransliterationTransliteration
kehi bidhi kahauṃ jāhu aba svāmī. kahahu nātha tumha antarajāmī.
asa kahi prabhu biloki muni dhīrā. locana jala baha pulaka sarīrā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(अत्रि ने कहा) किस प्रकार कहूँ — अब जाइए, हे स्वामी? (आप स्वयं) कहिए, हे नाथ! आप अन्तर्यामी हैं। ऐसा कहकर प्रभु को देखकर मुनि का शरीर पुलकित हो गया।
Show English TranslationEnglish Translation
'How shall I tell You to go now, O Lord? You tell me, O Master, for You know all hearts.' Saying this, the steadfast sage gazed upon the Lord, tears flowing from his eyes, his body thrilling with emotion.
Chhand6 of 8
तन पुलक निर्भर प्रेम पुरन नयन मुख पंकज दिए।
मन ग्यान गुन गोतीत प्रभु मैं दीख जप तप का किए।।
जप जोग धर्म समूह तें नर भगति अनुपम पावई।
रधुबीर चरित पुनीत निसि दिन दास तुलसी गावई।।
Show TransliterationTransliteration
tana pulaka nirbhara prema purana nayana mukha paṅkaja die.
mana gyāna guṇa gotīta prabhu maiṃ dīkha japa tapa kā kie.
japa joga dharma samūha teṃ nara bhagati anupama pāvaī.
raghubīra carita punīta nisi dina dāsa tulasī gāvaī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शरीर पुलकित, निर्भर प्रेम से परिपूर्ण नेत्र, मुख-कमल पर दृष्टि। मन, ज्ञान, गुण और वाणी — सबसे परे प्रभु — मैंने जप और तप के फल के रूप में देखा।
Show English TranslationEnglish Translation
With body thrilling, overwhelmed with love, his eyes and lotus-face radiant — 'The Lord who is beyond mind, knowledge, qualities, and attributes — how have I beheld Him, what austerities or chanting have I performed? Through chanting, yoga, and religious observances one attains incomparable devotion. Day and night, the servant Tulasi sings the holy deeds of Raghubir.'
7 of 8
कलिमल समन दमन मन राम सुजस सुखमूल।
सादर सुनहि जे तिन्ह पर राम रहहिं अनुकूल।।6(क)।।
Show TransliterationTransliteration
kalimala samana damana mana rāma sujasa sukhamūla.
sādara sunahi je tinha para rāma rahahiṃ anukūla. 6(ka).
kaṭhina kāla mala kosa dharma na gyāna na joga japa.
parihari sakala bharosa rāmahi bhajahiṃ te catura nara. 6(kha).
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कलिमल-नाशक, मन को वश करने वाला श्रीराम का सुयश — सुख का मूल। जो आदरपूर्वक सुनते हैं, उन पर श्रीराम सदा अनुकूल रहते हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
The glory of Rama, which destroys the sins of Kali age, subdues the mind, and is the root of happiness — those who hear it with reverence, Rama remains favorable to them. ||6a||
In this terrible age of Kali, a storehouse of sins, where there is neither dharma, nor wisdom, nor yoga, nor austerity — those wise persons who abandon all other reliance and worship Rama alone are truly clever. ||6b||
8 of 8
कठिन काल मल कोस धर्म न ग्यान न जोग जप।
परिहरि सकल भरोस रामहि भजहिं ते चतुर नर।।6(ख)।।