Aranya Kand

Doha 2

8 verses

Chaupai1 of 8
प्रेरित मंत्र ब्रह्मसर धावा। चला भाजि बायस भय पावा।। धरि निज रुप गयउ पितु पाहीं। राम बिमुख राखा तेहि नाहीं।।
Show Transliteration
prerita mantra brahmasara dhāvā. calā bhāji bāyasa bhaya pāvā. dhari nija rūpa gayau pitu pāhīṃ. rāma bimukha rākhā tehi nāhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखें
मंत्र से प्रेरित ब्रह्मास्त्र दौड़ा। कौआ भय से भागा। अपना रूप धारण करके पिता (इन्द्र) के पास गया। श्रीराम-विमुख को किसी ने नहीं रखा।
Show English Translation
Propelled by the sacred mantra, the Brahma-arrow pursued him. The crow fled in terror. Assuming his own form, he went to his father (Indra), but none would shelter one who opposed Rama.
Chaupai2 of 8
भा निरास उपजी मन त्रासा। जथा चक्र भय रिषि दुर्बासा।। ब्रह्मधाम सिवपुर सब लोका। फिरा श्रमित ब्याकुल भय सोका।।
Show Transliteration
bhā nirāsa upajī mana trāsā. jathā cakra bhaya riṣi durbāsā. brahmadhāma sivapura saba lokā. phirā śramita byākula bhaya sokā.
हिन्दी अर्थ देखें
निराश हो गया, मन में भय उत्पन्न हुआ — जैसे दुर्वासा ऋषि के चक्र (सुदर्शन) का भय। ब्रह्मलोक, शिवपुर, सब लोक — सब जगह भटका, थका, व्याकुल।
Show English Translation
He became hopeless and terror arose in his mind, like the sage Durvasa's fear of Vishnu's discus. He wandered through Brahma's realm, Shiva's city, and all the worlds, exhausted, distressed with fear and sorrow.
Chaupai3 of 8
काहूँ बैठन कहा न ओही। राखि को सकइ राम कर द्रोही।। मातु मृत्यु पितु समन समाना। सुधा होइ बिष सुनु हरिजाना।।
Show Transliteration
kāhūṃ baiṭhana kahā na ohī. rākhi ko sakai rāma kara drohī. mātu mṛtyu pitu samana samānā. sudhā hoi biṣa sunu harijānā.
हिन्दी अर्थ देखें
किसी ने उसे बैठने को नहीं कहा। श्रीराम के द्रोही को कौन बचा सकता है? माता मृत्यु हो जाती है, पिता यमराज। अमृत भी विष बन जाता है — सुनो हरिभक्तो!
Show English Translation
No one told him to sit down anywhere. Who can protect one who is hostile to Rama? Mother becomes death, father becomes Yama — hear, O devotee of Hari — even nectar becomes poison.
Chaupai4 of 8
मित्र करइ सत रिपु कै करनी। ता कहँ बिबुधनदी बैतरनी।। सब जगु ताहि अनलहु ते ताता। जो रघुबीर बिमुख सुनु भ्राता।।
Show Transliteration
mitra karai sata ripu kai karanī. tā kahaṃ bibudhanadī baitaranī. saba jagu tāhi analahu te tātā. jo raghubīra bimukha sunu bhrātā.
हिन्दी अर्थ देखें
मित्र सौ शत्रुओं जैसा काम करता है। देवनदी (गंगा) भी उसके लिए वैतरणी बन जाती है। सारा जगत उसके लिए अग्नि से भी अधिक जलाने वाला — हे तात! जो श्रीरघुवीर-विमुख है।
Show English Translation
A friend acts like a hundred enemies toward him; the celestial Ganga becomes the river Vaitarni (river of hell) for him. The whole world is like fire to him — listen, brother — who turns away from Raghubir.
Chaupai5 of 8
नारद देखा बिकल जयंता। लागि दया कोमल चित संता।। पठवा तुरत राम पहिं ताही। कहेसि पुकारि प्रनत हित पाही।।
Show Transliteration
nārada dekhā bikala jayantā. lāgi dayā komala cita santā. paṭhavā turata rāma pahiṃ tāhī. kahesi pukāri pranata hita pāhī.
हिन्दी अर्थ देखें
नारदजी ने जयन्त को व्याकुल देखा। सन्तों का चित्त कोमल और दयालु होता है। तुरन्त श्रीराम के पास भेजा। कहा — प्रभु! चरण पकड़कर क्षमा माँगो।
Show English Translation
Narada saw the distressed Jayanta. The saint, tender of heart, felt compassion. He immediately sent him to Rama, telling him: 'Go and cry out — the Lord protects those who seek refuge.'
Chaupai6 of 8
आतुर सभय गहेसि पद जाई। त्राहि त्राहि दयाल रघुराई।। अतुलित बल अतुलित प्रभुताई। मैं मतिमंद जानि नहिं पाई।।
Show Transliteration
ātura sabhaya gahesi pada jāī. trāhi trāhi dayāla raghurāī. atulita bala atulita prabhutāī. maiṃ matimanda jāni nahiṃ pāī.
हिन्दी अर्थ देखें
आतुर और भयभीत होकर जाकर चरण पकड़ लिए — (जयन्त बोला) रक्षा करो, रक्षा करो, हे दयालु श्रीरघुराई! अतुलित बल, अतुलित प्रभुता — मैंने मोहवश आपसे द्रोह किया।
Show English Translation
Anxious and afraid, he went and clasped the Lord's feet, crying: 'Save me, save me, O merciful Lord of the Raghus! Your strength and might are immeasurable; I, being dull-witted, failed to recognize them.'
Chaupai7 of 8
निज कृत कर्म जनित फल पायउँ। अब प्रभु पाहि सरन तकि आयउँ।। सुनि कृपाल अति आरत बानी। एकनयन करि तजा भवानी।।
Show Transliteration
nija kṛta karma janita phala pāyauṃ. aba prabhu pāhi sarana taki āyauṃ. suni kṛpāla ati ārata bānī. ekanyana kari tajā bhavānī.
हिन्दी अर्थ देखें
(जयन्त ने कहा) अपने किए कर्मों का फल पाया। अब प्रभु! शरण लेकर आया हूँ — रक्षा करें। कृपालु ने अत्यन्त आर्त वाणी सुनी और क्षमा कर दिया।
Show English Translation
I have received the fruit born of my own actions. Now, Lord, protect me — I have come seeking Your refuge. Hearing his most pitiful words, the Compassionate One made him one-eyed and released him, O Bhavani.
8 of 8
कीन्ह मोह बस द्रोह जद्यपि तेहि कर बध उचित। प्रभु छाड़ेउ करि छोह को कृपाल रघुबीर सम।।2।।
Show Transliteration
kīnha moha basa droha jadyapi tehi kara badha ucita. prabhu chāḍeu kari choha ko kṛpāla raghubīra sama. 2.
हिन्दी अर्थ देखें
यद्यपि उसने मोहवश द्रोह किया — उसका वध उचित था — पर प्रभु ने कृपा करके छोड़ दिया। कृपालु श्रीरघुवीर के समान कौन है?
Show English Translation
Though he committed treachery under the spell of delusion and deserved to be slain, the Lord released him with compassion. Who is as merciful as Raghubir? ||2||