Aranya Kand
Doha 16
7 verses
Chaupai1 of 7
धर्म तें बिरति जोग तें ग्याना। ग्यान मोच्छप्रद बेद बखाना।।
जातें बेगि द्रवउँ मैं भाई। सो मम भगति भगत सुखदाई।।
Show TransliterationTransliteration
dharma teṃ birati joga teṃ gyānā. gyāna mocchaparada beda bakhānā.
jāteṃ begi dravauṃ maiṃ bhāī. so mama bhagati bhagata sukhadāī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) धर्म से वैराग्य, योग से ज्ञान — ज्ञान मोक्षप्रद है, वेद कहते हैं। जिससे शीघ्र (प्रभु) द्रवित हों —
Show English TranslationEnglish Translation
'From righteousness comes detachment; from yoga comes knowledge; knowledge grants liberation, say the Vedas. But that by which I am quickly moved, O brother — that is My devotion, the giver of happiness to devotees.'
Chaupai2 of 7
सो सुतंत्र अवलंब न आना। तेहि आधीन ग्यान बिग्याना।।
भगति तात अनुपम सुखमूला। मिलइ जो संत होइँ अनुकूला।।
Show TransliterationTransliteration
so sutantra avalamba na ānā. tehi ādhīna gyāna bigyānā.
bhagati tāta anupama sukhamūlā. milai jo santa hoīṃ anukūlā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) वह (भक्ति) स्वतन्त्र है, किसी पर आश्रित नहीं। ज्ञान-विज्ञान उसके अधीन हैं। हे तात! भक्ति अनुपम सुख का मूल है।
Show English TranslationEnglish Translation
'That devotion is independent, needing no other support; knowledge and wisdom are dependent on it. Devotion, dear one, is the incomparable root of all happiness; it is obtained when the saints become favorable.'
Chaupai3 of 7
भगति कि साधन कहउँ बखानी। सुगम पंथ मोहि पावहिं प्रानी।।
प्रथमहिं बिप्र चरन अति प्रीती। निज निज कर्म निरत श्रुति रीती।।
Show TransliterationTransliteration
bhagati ki sādhana kahauṃ bakhānī. sugama pantha mohi pāvahiṃ prānī.
prathamahiṃ bipra carana ati prītī. nija nija karma nirata śruti rītī.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) भक्ति के साधन विस्तार से कहूँ — सुगम मार्ग जिससे मुझे प्राणी पा सकें। पहले ब्राह्मण-चरणों में अनुराग।
Show English TranslationEnglish Translation
'Shall I describe the means of devotion? — that easy path by which beings attain Me? First, deep love for the feet of the Brahmins; devotion to one's own duties as prescribed by the Vedas.'
Chaupai4 of 7
एहि कर फल पुनि बिषय बिरागा। तब मम धर्म उपज अनुरागा।।
श्रवनादिक नव भक्ति दृढ़ाहीं। मम लीला रति अति मन माहीं।।
Show TransliterationTransliteration
ehi kara phala puni biṣaya birāgā. taba mama dharma upaja anurāgā.
śravaṇādika nava bhakti dṛḍhāhīṃ. mama līlā rati ati mana māhīṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) इसका फल — विषयों से वैराग्य। तब मेरे धर्म में अनुराग उत्पन्न होता है। श्रवण आदि नौ भक्ति दृढ़ होती है।
Show English TranslationEnglish Translation
'The fruit of this is detachment from worldly pleasures; then love for My dharma (way) arises. The nine forms of devotion — beginning with hearing — become firm, and great delight in My divine play fills the mind.'
Chaupai5 of 7
संत चरन पंकज अति प्रेमा। मन क्रम बचन भजन दृढ़ नेमा।।
गुरु पितु मातु बंधु पति देवा। सब मोहि कहँ जाने दृढ़ सेवा।।
Show TransliterationTransliteration
santa carana paṅkaja ati premā. mana krama bacana bhajana dṛḍha nemā.
guru pitu mātu bandhu pati devā. saba mohi kahaṃ jāne dṛḍha sevā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) सन्तों के चरण-कमलों में अत्यन्त प्रेम। मन, कर्म और वचन से भजन का दृढ़ नियम। गुरु, पिता, माता, भाई, पति —
Show English TranslationEnglish Translation
'Great love for the lotus feet of saints; firm discipline of worship in thought, word, and deed. Knowing guru, father, mother, kin, spouse, and gods — all as secondary to Me, with steadfast service.'
Chaupai6 of 7
मम गुन गावत पुलक सरीरा। गदगद गिरा नयन बह नीरा।।
काम आदि मद दंभ न जाकें। तात निरंतर बस मैं ताकें।।
Show TransliterationTransliteration
mama guṇa gāvata pulaka sarīrā. gadagada girā nayana baha nīrā.
kāma ādi mada dambha na jākeṃ. tāta nirantara basa maiṃ tākeṃ.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) मेरे गुण गाते समय शरीर पुलकित हो जाए। गदगद वाणी, नेत्रों से जल बहे। काम आदि मद-दम्भ जिसमें न हो — हे तात!
Show English TranslationEnglish Translation
'Singing My glories with body thrilling, voice choked with emotion, and eyes streaming with tears. Free from lust, pride, hypocrisy, and other vices — I am always in the power of such a devotee.'
Doha7 of 7
बचन कर्म मन मोरि गति भजनु करहिं निःकाम।।
तिन्ह के हृदय कमल महुँ करउँ सदा बिश्राम।।16।।
Show TransliterationTransliteration
bacana karma mana morī gati bhajanu karahiṃ niḥkāma.
tinh ke hṛdaya kamala mahuṃ karauṃ sadā biśrāma. 16.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वचन, कर्म और मन से मेरी गति (शरण) का निष्काम भजन करें — उनके हृदय-कमल में मैं सदा निवास करता हूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
Those who worship Me selflessly in thought, word, and deed, making Me their sole refuge — in the lotus of their hearts, I take My eternal rest. ||16||