Aranya Kand
Doha 9
5 verses
Chaupai1 of 5
अस कहि जोग अगिनि तनु जारा। राम कृपाँ बैकुंठ सिधारा।।
ताते मुनि हरि लीन न भयऊ। प्रथमहिं भेद भगति बर लयऊ।।
Show TransliterationTransliteration
asa kahi joga agini tanu jārā. rāma kṛpāṃ baikuṇṭha sidhārā.
tāte muni hari līna na bhayaū. prathamahi bheda bhagati bara layaū.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ऐसा कहकर योगाग्नि में शरीर जलाया। श्रीराम की कृपा से वैकुण्ठ सिधारे। इसलिए मुनि (शरभंग) श्रीहरि में लीन नहीं हुए — प्रभु से सगुण-भक्ति का वरदान पाया था।
Show English TranslationEnglish Translation
Saying this, he burned his body in the fire of yoga and, by Rama's grace, went to Vaikuntha. Therefore the sage did not merge into the formless Absolute — he had already received the boon of distinct devotion.
Chaupai2 of 5
रिषि निकाय मुनिबर गति देखि। सुखी भए निज हृदयँ बिसेषी।।
अस्तुति करहिं सकल मुनि बृंदा। जयति प्रनत हित करुना कंदा।।
Show TransliterationTransliteration
riṣi nikāya munibara gati dekhī. sukhī bhae nija hṛdayaṃ biseṣī.
astuti karahiṃ sakala muni bṛndā. jayati pranata hita karunā kandā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ऋषि-समूह ने मुनिवर (शरभंग) की गति देखकर अपने हृदय में विशेष सुख पाया। सब मुनि-वृन्द स्तुति करने लगे।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing the great fate of the sage, all the assembly of sages became especially happy in their hearts. All the groups of sages began to praise: 'Victory to the Compassionate One, the friend of the suppliant!'
Chaupai3 of 5
पुनि रघुनाथ चले बन आगे। मुनिबर बृंद बिपुल सँग लागे।।
अस्थि समूह देखि रघुराया। पूछी मुनिन्ह लागि अति दाया।।
Show TransliterationTransliteration
puni raghunātha cale bana āge. munibara bṛnda bipula saṃga lāge.
asthi samūha dekhi raghurāyā. pūchī muninh lāgi ati dāyā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर श्रीरघुनाथ वन में आगे चले। बहुत-से मुनिवर साथ हो लिए। अस्थियों का समूह देखकर श्रीरघुराय ने पूछा।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the Lord of the Raghus proceeded further into the forest. Many groups of sages followed Him. Seeing heaps of bones, the Lord of the Raghus asked the sages, moved by great compassion.
Chaupai4 of 5
जानतहुँ पूछिअ कस स्वामी। सबदरसी तुम्ह अंतरजामी।।
निसिचर निकर सकल मुनि खाए। सुनि रघुबीर नयन जल छाए।।
Show TransliterationTransliteration
jānatahūṃ pūchiahiṃ kasa svāmī. sabadarasī tumha antarajāmī.
nisicara nikara sakala muni khāe. suni raghubīra nayana jala chāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) जानते हुए भी क्यों पूछूँ, हे स्वामी? आप सर्वदर्शी, अन्तर्यामी हैं। (मुनियों ने कहा) राक्षसों के समूहों ने सकल मुनियों को खा लिया। सुनकर श्रीराम के नेत्र लाल हो गए।
Show English TranslationEnglish Translation
'Why do You ask, O Lord, when You already know? You are all-seeing, the inner knower of all hearts.' 'Hordes of demons have devoured all the sages.' Hearing this, tears welled in Raghubir's eyes.
Doha5 of 5
निसिचर हीन करउँ महि भुज उठाइ पन कीन्ह।
सकल मुनिन्ह के आश्रमन्हि जाइ जाइ सुख दीन्ह।।9।।
Show TransliterationTransliteration
nisicara hīna karauṃ mahi bhuja uṭhāi pana kīnha.
sakala muninh ke āśramanh jāi jāi sukha dīnha. 9.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) राक्षसों से रहित करूँगा पृथ्वी को — भुजा उठाकर प्रण किया। सब मुनियों के आश्रमों में जा-जाकर सुख दिया।
Show English TranslationEnglish Translation
'I shall rid the earth of demons!' — raising His arm, He made this vow. He then went to the hermitages of all the sages and brought them comfort. ||9||