Sundar Kand
Doha 11
5 verses
Chaupai1 of 5
त्रिजटा नाम राच्छसी एका। राम चरन रति निपुन बिबेका।।
सबन्हौ बोलि सुनाएसि सपना। सीतहि सेइ करहु हित अपना।।
Show TransliterationTransliteration
trijaṭā nāma rāchasī ekā. rāma carana rati nipuna bibekā..
sabanhau boli sunāesi sapanā. sītahi sei karahu hita apanā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
त्रिजटा नाम की एक राक्षसी थी। वह श्रीराम के चरणों में प्रेम रखने वाली, विवेक में निपुण थी। उसने सबको बुलाकर अपना स्वप्न सुनाया — सीताजी को कष्ट मत दो।
Show English TranslationEnglish Translation
There was a demoness named Trijata, devoted to Rama's feet and endowed with keen discernment. She called them all together and told them of her dream: Serve Sita and secure your own welfare.
Chaupai2 of 5
सपनें बानर लंका जारी। जातुधान सेना सब मारी।।
खर आरूढ़ नगन दससीसा। मुंडित सिर खंडित भुज बीसा।।
Show TransliterationTransliteration
sapaneṃ bānara laṃkā jārī. jātudhāna senā saba mārī..
khara ārūḍha nagana dasasīsā. muṃḍita sira khaṃḍita bhuja bīsā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(त्रिजटा ने कहा) स्वप्न में एक वानर ने लंका जला दी। सारी राक्षस सेना मारी गई। गधे पर नंगा दसशीश (रावण) बैठा था — मुंडे सिर, खंडित मुकुट।
Show English TranslationEnglish Translation
In my dream, a monkey burned Lanka and slaughtered the entire demon army. The ten-headed one rode a donkey, naked, his heads shaved and his twenty arms severed.
Chaupai3 of 5
एहि बिधि सो दच्छिन दिसि जाई। लंका मनहुँ बिभीषन पाई।।
नगर फिरी रघुबीर दोहाई। तब प्रभु सीता बोलि पठाई।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi so dacchina disi jāī. laṃkā manahum̐ bibhīṣana pāī..
nagara phirī raghubīra dohāī. taba prabhu sītā boli paṭhāī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार वह (रावण) दक्षिण दिशा की ओर गया। लंका मानो विभीषण को मिल गई। नगर में श्रीरघुवीर की दुहाई (जयकार) फिरने लगी।
Show English TranslationEnglish Translation
In this manner he went southward (to the land of death), and Lanka was as if received by Vibhishana. The proclamation of Raghubir's victory resounded through the city, and then the Lord sent for Sita.
Chaupai4 of 5
यह सपना में कहउँ पुकारी। होइहि सत्य गएँ दिन चारी।।
तासु बचन सुनि ते सब डरीं। जनकसुता के चरनन्हि परीं।।
Show TransliterationTransliteration
yaha sapanā meṃ kahauṃ pukārī. hoihi satya gaeṃ dina cārī..
tāsu bacana suni te saba ḍarīṃ. janakasutā ke carananhi parīṃ..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(त्रिजटा ने कहा) यह स्वप्न मैं पुकारकर कहती हूँ — चार दिन बीतने पर यह सत्य होगा। उसके वचन सुनकर सब राक्षसियाँ डर गईं। सीताजी की सेवा करने लगीं।
Show English TranslationEnglish Translation
This dream I declare openly — it will come true in a few days. Hearing her words, they were all frightened and fell at the feet of the daughter of Janaka.
Doha5 of 5
जहँ तहँ गईं सकल तब सीता कर मन सोच।
मास दिवस बीतें मोहि मारिहि निसिचर पोच।।11।।
Show TransliterationTransliteration
jahaṃ tahaṃ gaīṃ sakala taba sītā kara mana soca.
māsa divasa bīteṃ mohi mārihi nisicara poca..11..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सब राक्षसियाँ इधर-उधर चली गईं। तब सीताजी के मन में चिन्ता हुई — एक महीने-दस दिन बीतने पर यह नीच राक्षस मुझे मार डालेगा।
Show English TranslationEnglish Translation
Then they all dispersed here and there. Sita's heart was filled with worry: When the month's days pass, the vile demon will kill me.