Sundar Kand
Doha 43
6 verses
Chaupai1 of 6
एहि बिधि करत सप्रेम बिचारा। आयउ सपदि सिंधु एहिं पारा।।
कपिन्ह बिभीषनु आवत देखा। जाना कोउ रिपु दूत बिसेषा।।
Show TransliterationTransliteration
ehi bidhi karata saprema bicārā. āyau sapadi siṃdhu ehiṃ pārā..
kapinha bibhīṣanu āvata dekhā. jānā kou ripu dūta bisesā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
इस प्रकार प्रेमपूर्वक विचार करते हुए शीघ्र ही समुद्र के इस पार आ गए। वानरों ने विभीषण को आते देखा।
Show English TranslationEnglish Translation
Thus making loving reflections, he swiftly crossed to this shore of the ocean. The monkeys saw Vibhishana approaching and took him to be some special spy of the enemy.
Chaupai2 of 6
ताहि राखि कपीस पहिं आए। समाचार सब ताहि सुनाए।।
कह सुग्रीव सुनहु रघुराई। आवा मिलन दसानन भाई।।
Show TransliterationTransliteration
tāhi rākhi kapīsa pahiṃ āe. samācāra saba tāhi sunāe..
kaha sugrīva sunahu raghurāī. āvā milana dasānana bhāī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उन्हें रोककर कपिराज (सुग्रीव) के पास आए। सारा समाचार सुनाया। सुग्रीव ने कहा — सुनो श्रीरघुराई! रावण का छोटा भाई मिलने आया है।
Show English TranslationEnglish Translation
Detaining him, they came to the monkey king and reported all the news to him. Sugriva said: ‘Listen, O Lord of the Raghus—the brother of the ten-headed Ravana has come to meet you.’
Chaupai3 of 6
कह प्रभु सखा बूझिऐ काहा। कहइ कपीस सुनहु नरनाहा।।
जानि न जाइ निसाचर माया। कामरूप केहि कारन आया।।
Show TransliterationTransliteration
kaha prabhu sakhā būjhiai kāhā. kahai kapīsa sunahu naranāhā..
jāni na jāi nisācara māyā. kāmarūpa kehi kārana āyā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) हे सखा! क्या पूछना है? कपिराज ने कहा — सुनो नरनाथ! राक्षसों की माया जानी नहीं जा सकती। कामरूपी (इच्छानुसार रूप धारण करने वाले) हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
The Lord said: ‘Friend, what do you think we should do?’ The monkey king replied: ‘Listen, O King of men—the magic of demons is unfathomable. He can take any form he pleases; who knows why he has come?’
Chaupai4 of 6
भेद हमार लेन सठ आवा। राखिअ बाँधि मोहि अस भावा।।
सखा नीति तुम्ह नीकि बिचारी। मम पन सरनागत भयहारी।।
Show TransliterationTransliteration
bheda hamāra lena saṭha āvā. rākhia bām̐dhi mohi asa bhāvā..
sakhā nīti tumha nīki bicārī. mama pana saranāgata bhayahārī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सुग्रीव ने कहा) मूर्ख हमारा भेद लेने आया है। बाँधकर रखना चाहिए — मुझे ऐसा लगता है। (श्रीराम ने कहा) सखा! तुमने नीति अच्छी विचारी। पर मेरी प्रतिज्ञा (शरणागत-रक्षा) याद रखो।
Show English TranslationEnglish Translation
‘The wretch has come to spy on us; my opinion is that he should be seized and bound.’ The Lord replied: ‘Friend, you have considered the matter well from a political standpoint. But my vow is to dispel the fear of those who seek refuge in me.’
Chaupai5 of 6
सुनि प्रभु बचन हरष हनुमाना। सरनागत बच्छल भगवाना।।
Show TransliterationTransliteration
suni prabhu bacana haraṣa hanumānā. saranāgata bacchala bhagavānā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रभु के वचन सुनकर हनुमानजी हर्षित हुए — भगवान शरणागतों पर वात्सल्य रखने वाले हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing the Lord’s words, Hanuman rejoiced: ‘The Lord is ever compassionate to those who seek His shelter.’
Doha6 of 6
सरनागत कहुँ जे तजहिं निज अनहित अनुमानि।
ते नर पावँर पापमय तिन्हहि बिलोकत हानि।।43।।
Show TransliterationTransliteration
saranāgata kahum̐ je tajahiṃ nija anahita anumāni.
te nara pāvam̐ra pāpamaya tinahi bilokata hāni..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
शरणागत को जो अपना अनहित समझकर त्याग देते हैं — वे मनुष्य पापमय और पामर हैं। उन्हें देखना भी हानिकारक है।
Show English TranslationEnglish Translation
Those who abandon a refugee, fearing harm to themselves—such men are vile and sinful; even to look upon them brings misfortune.