Sundar Kand
Doha 38
5 verses
Chaupai1 of 5
सोइ रावन कहुँ बनि सहाई। अस्तुति करहिं सुनाइ सुनाई।।
अवसर जानि बिभीषनु आवा। भ्राता चरन सीसु तेहिं नावा।।
Show TransliterationTransliteration
soi rāvana kahum̐ bani sahāī. astuti karahiṃ sunāi sunāī..
avasara jāni bibhīṣanu āvā. bhrātā carana sīsu tehiṃ nāvā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
वही (चापलूसी) रावण को सहायक हुई। सब स्तुति करके सुनाते। अवसर जानकर विभीषण आए। भ्राता (रावण) के चरणों में सिर नवाया।
Show English TranslationEnglish Translation
This is what suited Ravana—they kept reciting praises for him to hear. Knowing it to be the right moment, Vibhishana came and bowed his head at his brother’s feet.
Chaupai2 of 5
पुनि सिरु नाइ बैठ निज आसन। बोला बचन पाइ अनुसासन।।
जौ कृपाल पूँछिहु मोहि बाता। मति अनुरुप कहउँ हित ताता।।
Show TransliterationTransliteration
puni siru nāi baiṭha nija āsana. bolā bacana pāi anusāsana..
jaum̐ kṛpāla pūm̐chihu mohi bātā. mati anurūpa kahauṃ hita tātā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर सिर नवाकर अपने आसन पर बैठे। आज्ञा पाकर बोले — यदि कृपालु मुझसे बात पूछें तो मति के अनुसार कहूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
Then, bowing his head again, he took his seat and, receiving permission to speak, said: ‘If you graciously ask my counsel, O lord, I shall speak what I believe is in your best interest, according to my understanding.’
Chaupai3 of 5
जो आपन चाहै कल्याना। सुजसु सुमति सुभ गति सुख नाना।।
सो परनारि लिलार गोसाईं। तजउ चउथि के चंद कि नाई।।
Show TransliterationTransliteration
jo āpana cāhai kalyānā. sujasu sumati subha gati sukha nānā..
so paranāri lilāra gosāīṃ. tajau cauathī ke caṃda ki nāī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विभीषण ने कहा) जो अपना कल्याण चाहे — सुयश, सुबुद्धि, शुभ गति और अनेक सुख — वह परनारी को, हे स्वामी! त्याग दे।
Show English TranslationEnglish Translation
‘He who desires his own welfare—good fame, wisdom, auspicious destiny, and manifold happiness—should shun another’s wife, O master, just as one avoids looking at the moon on the fourth day of the lunar month.’
Chaupai4 of 5
चौदह भुवन एक पति होई। भूतद्रोह तिष्टइ नहिं सोई।।
गुन सागर नागर नर जोऊ। अलप लोभ भल कहइ न कोऊ।।
Show TransliterationTransliteration
caudaha bhuvana eka pati hoī. bhūtadroha tiṣṭai nahiṃ soī..
guna sāgara nāgara nara joū. alapa lobha bhala kahai na koū..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विभीषण ने कहा) चौदह भुवनों का एक स्वामी भी यदि प्राणियों का द्रोह करे तो टिक नहीं सकता। गुणसागर, चतुर मनुष्य भी — थोड़े लोभ से नष्ट हो जाता है।
Show English TranslationEnglish Translation
‘Even if one were lord of all fourteen worlds, one who harms other beings cannot endure. However accomplished and clever a person may be, even a small amount of greed earns no one’s praise.’
Doha5 of 5
काम क्रोध मद लोभ सब नाथ नरक के पंथ।
सब परिहरि रघुबीरहि भजहु भजहिं जेहि संत।।38।।
Show TransliterationTransliteration
kāma krodha mada lobha saba nātha naraka ke paṃtha.
saba parihari raghubīrahi bhajahu bhajahiṃ jehi saṃta..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
काम, क्रोध, मद और लोभ — ये सब नरक के मार्ग हैं, हे नाथ! इन सबको छोड़कर श्रीरघुवीर को भजो — जिन्हें सन्त भजते हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
Lust, anger, pride, and greed—all are paths to hell, O lord. Renounce them all and worship Raghubira (Rama), whom the saints worship.