Sundar Kand
Doha 37
6 verses
Chaupai1 of 6
श्रवन सुनी सठ ता करि बानी। बिहसा जगत बिदित अभिमानी।।
सभय सुभाउ नारि कर साचा। मंगल महुँ भय मन अति काचा।।
Show TransliterationTransliteration
śravana sunī saṭha tā kari bānī. bihasā jagata bidita abhimānī..
sabhaya subhāu nāri kara sācā. maṅgala mahum̐ bhaya mana ati kācā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मूर्ख रावण ने उसकी बात सुनकर हँसा — जगत-प्रसिद्ध अभिमानी। (रावण ने कहा) स्त्री का स्वभाव ही भयभीत रहना है। मंगल समय में मत बोलो।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing her words, the fool—famous throughout the world for his arrogance—laughed and said: ‘It is the true nature of women to be fearful; even amid auspicious times, their feeble minds are seized by fear.’
Chaupai2 of 6
जौं आवइ मर्कट कटकाई। जिअहिं बिचारे निसिचर खाई।।
कंपहिं लोकप जाकी त्रासा। तासु नारि सभीत बड़ि हासा।।
Show TransliterationTransliteration
jaum̐ āvai markaṭa kaṭakāī. jiahiṃ bicāre nisicara khāī..
kampahiṃ lokapa jākī trāsā. tāsu nāri sabhīta baṛi hāsā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(रावण ने कहा) यदि वानरों की सेना आएगी तो बेचारे राक्षस उन्हें खाकर जी जाएँगे। जिसके भय से लोकपाल काँपते हैं, उसकी पत्नी ऐसे डरती है?
Show English TranslationEnglish Translation
‘Even if a monkey army comes, the poor creatures will survive only to be devoured by the demons. The guardians of the world tremble in fear of me—that such a one’s wife should be afraid is truly laughable!’
Chaupai3 of 6
अस कहि बिहसि ताहि उर लाई। चलेउ सभाँ ममता अधिकाई।।
मंदोदरी हृदयँ कर चिंता। भयउ कंत पर बिधि बिपरीता।।
Show TransliterationTransliteration
asa kahi bihasi tāhi ura lāī. caleu sabhām̐ mamatā adhikāī..
mandodarī hṛdayam̐ kara ciṃtā. bhayau kaṃta para bidhi biparītā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ऐसा कहकर हँसकर उसे गले लगाया। बहुत ममता दिखाकर सभा में चला गया। मन्दोदरी ने हृदय में चिन्ता की — कान्त का अन्त निकट आ गया।
Show English TranslationEnglish Translation
Saying this and laughing, he embraced her with great affection and departed for the court. But Mandodari thought anxiously in her heart: ‘Fate has turned against my husband.’
Chaupai4 of 6
बैठेउ सभाँ खबरि असि पाई। सिंधु पार सेना सब आई।।
बूझेसि सचिव उचित मत कहहू। ते सब हँसे मष्ट करि रहहू।।
Show TransliterationTransliteration
baiṭheu sabhām̐ khabari asi pāī. siṃdhu pāra senā saba āī..
būjhesi saciva ucita mata kahahū. te saba ham̐se maṣṭa kari rahahū..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सभा में बैठे ही खबर मिली कि समुद्र के पार सारी सेना आ गई। मन्त्रियों से पूछा — उचित मत कहो। वे सब बोले —
Show English TranslationEnglish Translation
He sat in the court and received the news that the entire army had arrived on the other shore of the ocean. He asked his ministers for proper counsel, but they all laughed and said: ‘Remain at ease, my lord!’
Chaupai5 of 6
जितेहु सुरासुर तब श्रम नाहीं। नर बानर केहि लेखे माही।।
Show TransliterationTransliteration
jitehu surāsura taba śrama nāhīṃ. nara bānara kehi lekhe māhīṃ..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(मन्त्रियों ने कहा) आपने देवताओं और असुरों को बिना श्रम के जीता। मनुष्य और वानर किस गिनती में हैं?
Show English TranslationEnglish Translation
‘You conquered gods and demons without effort—what do mere men and monkeys count for?’
Doha6 of 6
सचिव बैद गुर तीनि जौं प्रिय बोलहिं भय आस।
राज धर्म तन तीनि कर होइ बेगिहीं नास।।37।।
Show TransliterationTransliteration
saciva baida gura tīni jaum̐ priya bolahiṃ bhaya āsa.
rāja dharma tana tīni kara hoi begihīṃ nāsa..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
मन्त्री, वैद्य और गुरु — ये तीन यदि भय और लालच से प्रिय (मीठा) बोलें, तो राज्य, शरीर और धर्म — तीनों का शीघ्र नाश होता है।
Show English TranslationEnglish Translation
When the minister, the physician, and the guru speak pleasing words out of fear or self-interest, then the kingdom, righteousness, and the body—all three are swiftly destroyed.