Sundar Kand

Doha 44

5 verses

Chaupai1 of 5
कोटि बिप्र बध लागहिं जाहू। आएँ सरन तजउँ नहिं ताहू।। सनमुख होइ जीव मोहि जबहीं। जन्म कोटि अघ नासहिं तबहीं।।
Show Transliteration
koṭi bipra badha lāgahiṃ jāhū. āem̐ sarana tajaum̐ nahiṃ tāhū.. sanamukha hoi jīva mohi jabahīṃ. janma koṭi agha nāsahiṃ tabahīṃ..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) करोड़ ब्रह्महत्या का पाप लगा हो, फिर भी शरण आने पर मैं उसे नहीं त्यागता। जीव जब मेरी ओर मुख करता है, तभी उसके जन्मों के पाप नष्ट हो जाते हैं।
Show English Translation
‘Even if the sins of slaying millions of brahmins cling to someone, I do not abandon that one if he comes to my refuge. The moment a soul turns toward me, the sins of millions of births are destroyed.’
Chaupai2 of 5
पापवंत कर सहज सुभाऊ। भजनु मोर तेहि भाव न काऊ।। जौं पै दुष्टहदय सोइ होई। मोरें सनमुख आव कि सोई।।
Show Transliteration
pāpavaṃta kara sahaja subhāū. bhajanu mora tehi bhāva na kāū.. jaum̐ pai duṣṭahṛdaya soi hoī. morem̐ sanamukha āva ki soī..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) पापी का स्वभाव ही ऐसा होता है — उसे मेरा भजन कभी नहीं भाता। यदि वह दुष्ट-हृदय भी हो, पर मेरी शरण आया हो — तो भी।
Show English Translation
‘It is the inherent nature of the sinful that they never feel drawn to worship me. And if someone is truly wicked at heart, would such a person ever come before me seeking refuge?’
Chaupai3 of 5
निर्मल मन जन सो मोहि पावा। मोहि कपट छल छिद्र न भावा।। भेद लेन पठवा दससीसा। तबहुँ न कछु भय हानि कपीसा।।
Show Transliteration
nirmala mana jana so mohi pāvā. mohi kapaṭa chala chidra na bhāvā.. bheda lena paṭhavā dasasīsā. tabahum̐ na kachu bhaya hāni kapīsā..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) निर्मल मन वाला ही मुझे पाता है। मुझे कपट, छल और छिद्र नहीं भाते। भले ही दशमुख ने भेद लेने भेजा हो, तब भी उसे मेरी शरण मिलेगी।
Show English Translation
‘The pure-hearted devotee alone attains me; deceit, trickery, and subterfuge find no favor with me. Even if the ten-headed one has sent him to spy, there is nothing to fear or lose, O monkey king.’
Chaupai4 of 5
जग महुँ सखा निसाचर जेते। लछिमनु हनइ निमिष महुँ तेते।। जौं सभीत आवा सरनाई। रखिहउँ ताहि प्रान की नाई।।
Show Transliteration
jaga mahum̐ sakhā nisācara jete. lachimanu hanai nimiṣa mahum̐ tete.. jaum̐ sabhīta āvā saranāī. rakhihaum̐ tāhi prāna kī nāī..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) हे सखा! जगत में जितने भी राक्षस हैं, लक्ष्मण उन सबको निमिष-भर में मार सकते हैं। यदि वह भयभीत होकर शरण आया है, तो मैं उसकी रक्षा करूँगा।
Show English Translation
‘However many demons there are in the world, friend, Lakshmana can slay them all in a twinkling. But if he has come in fear seeking refuge, I shall protect him as I would my own life.’
Doha5 of 5
उभय भाँति तेहि आनहु हँसि कह कृपानिकेत। जय कृपाल कहि चले अंगद हनू समेत।।44।।
Show Transliteration
ubhaya bhām̐ti tehi ānahu ham̐si kaha kṛpāniketa. jaya kṛpāla kahi cale aṃgada hanū sameta..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने हँसकर कहा) दोनों स्थितियों में उसे लाओ — हे कृपा के धाम! 'जय कृपालु!' कहकर अंगद और हनुमान समेत चले।
Show English Translation
The Abode of Mercy said with a smile: ‘Bring him to me—either way it is well.’ Crying ‘Victory to the Merciful Lord!’ Angada and Hanuman set out together.