Sundar Kand
Doha 12
7 verses
Chaupai1 of 7
त्रिजटा सन बोली कर जोरी। मातु बिपति संगिनि तैं मोरी।।
तजौं देह करु बेगि उपाई। दुसहु बिरहु अब नहिं सहि जाई।।
Show TransliterationTransliteration
trijaṭā sana bolī kara jorī. mātu bipati saṃgini taiṃ morī..
tajauṃ deha karu begi upāī. dusahu birahu aba nahiṃ sahi jāī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(सीताजी ने) त्रिजटा से हाथ जोड़कर कहा — हे माता! तू मेरी विपत्ति की साथिन है। मैं शरीर त्याग दूँ — शीघ्र उपाय कर। दुख सहन नहीं होता।
Show English TranslationEnglish Translation
With folded hands, she spoke to Trijata: Mother, you are my companion in adversity. I wish to give up my body — arrange the means quickly, for this unbearable separation can no longer be endured.
Chaupai2 of 7
आनि काठ रचु चिता बनाई। मातु अनल पुनि देहि लगाई।।
सत्य करहि मम प्रीति सयानी। सुनै को श्रवन सूल सम बानी।।
Show TransliterationTransliteration
āni kāṭha racu citā banāī. mātu anala puni dehi lagāī..
satya karahi mama prīti sayānī. sunai ko śravana sūla sama bānī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लकड़ी लाकर चिता बना दे। हे माता! फिर उसमें आग लगा दे। मेरी प्रीति को सत्य कर, हे सयानी! सुनकर त्रिजटा ने समझाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Bring wood and build a funeral pyre, then set fire to it, O Mother. Fulfill my love in truth, O wise one — who could bear to hear words as painful as a spear to the ears?
Chaupai3 of 7
सुनत बचन पद गहि समुझाएसि। प्रभु प्रताप बल सुजसु सुनाएसि।।
निसि न अनल मिल सुनु सुकुमारी। अस कहि सो निज भवन सिधारी।।
Show TransliterationTransliteration
sunata bacana pada gahi samujhāesi. prabhu pratāpa bala sujasu sunāesi..
nisi na anala mila sunu sukumārī. asa kahi so nija bhavana sidhārī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(त्रिजटा ने) वचन सुनकर पैर पकड़कर समझाया। प्रभु के प्रताप, बल और सुयश सुनाया। रात में अग्नि नहीं मिलेगी, हे सुन्दरी!
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing her words, Trijata clasped her feet and consoled her, telling her of the Lord's glory, power, and fair renown. Listen, O delicate one, fire cannot be found at night. Saying this, she departed to her own dwelling.
Chaupai4 of 7
कह सीता बिधि भा प्रतिकूला। मिलहि न पावक मिटिहि न सूला।।
देखिअत प्रगट गगन अंगारा। अवनि न आवत एकउ तारा।।
Show TransliterationTransliteration
kaha sītā bidhi bhā pratikūlā. milahi na pāvaka miṭihi na sūlā..
dekhiata pragaṭa gagana aṃgārā. avani na āvata ekau tārā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सीताजी ने कहा — विधाता प्रतिकूल हो गया। अग्नि भी नहीं मिलती, दुख भी नहीं मिटता। देखो, आकाश में प्रत्यक्ष अंगारे (तारे) दिख रहे हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
Sita said: Fate has turned against me — I cannot find fire, and my anguish will not end. The embers (stars) are clearly visible in the sky, yet not a single one falls to the earth.
Chaupai5 of 7
पावकमय ससि स्त्रवत न आगी। मानहुँ मोहि जानि हतभागी।।
सुनहि बिनय मम बिटप असोका। सत्य नाम करु हरु मम सोका।।
Show TransliterationTransliteration
pāvakamaya sasi stravata na āgī. mānahum̐ mohi jāni hatabhāgī..
sunahi binaya mama biṭapa asokā. satya nāma karu haru mama sokā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अग्निमय चन्द्रमा है, पर आग नहीं बरसाता — मानो मुझे हतभागी जानकर। हे अशोक वृक्ष! मेरी विनती सुनो।
Show English TranslationEnglish Translation
The moon, though made of fire, sheds no flames — as though knowing me to be ill-fated. Hear my prayer, O Ashoka tree — make your name true and remove my sorrow (a-shoka means 'without sorrow').
Chaupai6 of 7
नूतन किसलय अनल समाना। देहि अगिनि जनि करहि निदाना।।
देखि परम बिरहाकुल सीता। सो छन कपिहि कलप सम बीता।।
Show TransliterationTransliteration
nūtana kisalaya anala samānā. dehi agini jani karahi nidānā..
dekhi parama birahākula sītā. so chana kapihi kalapa sama bītā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
नए किसलय (पत्ते) अग्नि के समान हैं — मुझे आग दे दो, अन्त मत करो (विलम्ब मत करो)। सीताजी को परम विरह-व्याकुल देखकर वह क्षण (हनुमानजी के लिए) कठिन हो गया।
Show English TranslationEnglish Translation
Your fresh sprouts are like fire itself — give me that fire and do not delay the end. Seeing Sita so utterly anguished with separation, that moment passed for the monkey like an entire cosmic age.
7 of 7
कपि करि हृदयँ बिचार दीन्हि मुद्रिका डारी तब।
जनु असोक अंगार दीन्हि हरषि उठि कर गहेउ।।12।।
Show TransliterationTransliteration
kapi kari hṛdayaṃ bicāra dīnhi mudrikā ḍārī taba.
janu asoka aṃgāra dīnhi haraṣi uṭhi kara gaheu..12..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कपि ने हृदय में विचार करके श्रीराम की मुद्रिका (अँगूठी) गिरा दी। मानो अशोक वृक्ष ने अंगारा दे दिया — सीताजी ने हर्षित होकर उठकर उसे हाथ में ले लिया।
Show English TranslationEnglish Translation
The monkey deliberated in his heart and then dropped the ring (of Rama). It was as if the Ashoka tree had granted her an ember (of hope). Overjoyed, she rose and took it in her hand.