Sundar Kand

Doha 28

5 verses

Chaupai1 of 5
चलत महाधुनि गर्जेसि भारी। गर्भ स्त्रवहिं सुनि निसिचर नारी।। नाघि सिंधु एहि पारहि आवा। सबद किलकिला कपिन्ह सुनावा।।
Show Transliteration
calata mahādhuni garjesi bhārī. garbha stravahiṃ suni nisicara nārī.. nāghi sindhu ehi pārahi āvā. sabada kilkilā kapinha sunāvā..
हिन्दी अर्थ देखें
चलते समय जोर से गरजे। उनकी गर्जना सुनकर राक्षस स्त्रियों के गर्भ गिरने लगे। समुद्र लाँघकर इस पार आए।
Show English Translation
As he departed, he roared with a great thunderous sound, hearing which the demonesses suffered miscarriages. He leapt across the ocean and arrived on this shore, and let out a joyful shout for the monkeys to hear.
Chaupai2 of 5
हरषे सब बिलोकि हनुमाना। नूतन जन्म कपिन्ह तब जाना।। मुख प्रसन्न तन तेज बिराजा। कीन्हेसि रामचन्द्र कर काजा।।
Show Transliteration
haraṣe saba biloki hanumānā. nūtana janma kapinha taba jānā.. mukha prasanna tana teja birājā. kīnhesi rāmacandra kara kājā..
हिन्दी अर्थ देखें
हनुमानजी को देखकर सब वानर हर्षित हुए। मानो उनका नया जन्म हुआ। मुख प्रसन्न, शरीर पर तेज विराज रहा था। 'क्या काम बन गया?'
Show English Translation
All were delighted to see Hanuman; the monkeys felt as if they had been born anew. His face was radiant and his body shone with splendor—he had accomplished Lord Ramachandra's mission.
Chaupai3 of 5
मिले सकल अति भए सुखारी। तलफत मीन पाव जिमि बारी।। चले हरषि रघुनायक पासा। पूँछत कहत नवल इतिहासा।।
Show Transliteration
mile sakala ati bhae sukhārī. talaphat mīna pāva jimi bārī.. cale haraṣi raghunāyaka pāsā. pū̐chata kahata navala itihāsā..
हिन्दी अर्थ देखें
सब मिले और अत्यन्त सुखी हुए — जैसे तड़पती मछली को पानी मिल जाए। प्रसन्न होकर श्रीरघुनायक के पास चले। पूँछते हुए — बताओ क्या हुआ?
Show English Translation
They all met and were exceedingly happy, like a gasping fish that has found water. They set out joyfully toward Lord Rama, asking and telling the new tale along the way.
Chaupai4 of 5
तब मधुबन भीतर सब आए। अंगद संमत मधु फल खाए।। रखवारे जब बरजन लागे। मुष्टि प्रहार हनत सब भागे।।
Show Transliteration
taba madhubana bhītara saba āe. aṅgada sammata madhu phala khāe.. rakhavāre jaba barajana lāge. muṣṭi prahāra hanata saba bhāge..
हिन्दी अर्थ देखें
तब सब मधुवन (मधु-उद्यान) के भीतर आए। अंगद की सम्मति से मधुर फल खाए। जब रखवालों ने रोकना चाहा, तो मुक्कों की मार से भाग गए।
Show English Translation
Then they all entered the Madhuvana (honey-grove) and, with Angada's permission, ate the sweet fruits. When the guards tried to stop them, they were driven away with punches and blows.
Doha5 of 5
जाइ पुकारे ते सब बन उजार जुबराज। सुनि सुग्रीव हरष कपि करि आए प्रभु काज।।28।।
Show Transliteration
jāi pukāre te saba bana ujāra jubarāja. suni sugrīva haraṣa kapi kari āe prabhu kāja..28..
हिन्दी अर्थ देखें
वे (रखवाले) जाकर पुकारे — युवराज ने वन उजाड़ दिया। सुनकर सुग्रीव प्रसन्न हुए — वानरों ने प्रभु का काम कर लिया।
Show English Translation
The guards went and complained that the prince (Angada) had ravaged the grove. Hearing this, Sugriva rejoiced—the monkeys must have accomplished the Lord's mission.