Sundar Kand
Doha 46
5 verses
Chaupai1 of 5
अस कहि करत दंडवत देखा। तुरत उठे प्रभु हरष बिसेषा।।
दीन बचन सुनि प्रभु मन भावा। भुज बिसाल गहि हृदयँ लगावा।।
Show TransliterationTransliteration
asa kahi karata daṃḍavata dekhā. turata uṭhe prabhu haraṣa bisesā..
dīna bacana suni prabhu mana bhāvā. bhuja bisāla gahi hṛdayam̐ lagāvā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ऐसा कहकर दण्डवत करते देखा। प्रभु तुरन्त विशेष हर्ष से उठे। दीन वचन सुनकर प्रभु के मन को भाया। भुजाओं में भरकर गले लगा लिया।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing him prostrate himself thus, the Lord immediately rose with exceeding joy. The humble words pleased the Lord’s heart, and He clasped Vibhishana to His broad chest in an embrace.
Chaupai2 of 5
अनुज सहित मिलि ढिग बैठारी। बोले बचन भगत भयहारी।।
कहु लंकेस सहित परिवारा। कुसल कुठाहर बास तुम्हारा।।
Show TransliterationTransliteration
anuja sahita mili ḍhiga baiṭhārī. bole bacana bhagata bhayahārī..
kahu laṃkesa sahita parivārā. kusala kuṭhāhara bāsa tumhārā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अनुज (लक्ष्मण) सहित मिलकर पास बिठाया। भक्तों का भय हरने वाले वचन बोले — (श्रीराम ने कहा) कहो लंकेश! परिवार सहित सब कुशल है?
Show English TranslationEnglish Translation
Meeting him along with His younger brother (Lakshmana), He seated Vibhishana nearby and spoke words that banish the fear of devotees: ‘Tell me, O Lord of Lanka, is all well with you and your family? Your dwelling has been in a terrible place.’
Chaupai3 of 5
खल मंडलीं बसहु दिनु राती। सखा धरम निबहइ केहि भाँती।।
मैं जानउँ तुम्हारि सब रीती। अति नय निपुन न भाव अनीती।।
Show TransliterationTransliteration
khala maṃḍalīṃ basahu dinu rātī. sakhā dharama nibahahi kehi bhām̐tī..
maiṃ jānauṃ tumhāri saba rītī. ati naya nipuna na bhāva anītī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) दुष्टों की मण्डली में दिन-रात बसते हो। हे सखा! धर्म किस प्रकार निभता है? मैं तुम्हारी सब रीति जानता हूँ।
Show English TranslationEnglish Translation
‘You dwell day and night in the company of the wicked, friend—how have you managed to sustain your righteousness? I know all your ways: you are supremely skilled in right conduct and injustice finds no place in your heart.’
Chaupai4 of 5
बरु भल बास नरक कर ताता। दुष्ट संग जनि देइ बिधाता।।
अब पद देखि कुसल रघुराया। जौं तुम्ह कीन्ह जानि जन दाया।।
Show TransliterationTransliteration
baru bhala bāsa naraka kara tātā. duṣṭa saṃga jani dei bidhātā..
aba pada dekhi kusala raghurāyā. jaum̐ tumha kīnha jāni jana dāyā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(श्रीराम ने कहा) हे तात! नरक का वास भी अच्छा, परन्तु दुष्टों का साथ विधाता कभी न दे। (विभीषण ने कहा) अब श्रीरघुराय के चरण देखकर कुशल है — यदि कृपा हो।
Show English TranslationEnglish Translation
‘It is better to dwell in hell, brother, than for Providence to place one in the company of the wicked.’ Vibhishana replied: ‘Now that I behold Your feet, all is well, O Lord of the Raghus—since You have shown compassion knowing me as Your servant.’
Doha5 of 5
तब लगि कुसल न जीव कहुँ सपनेहुँ मन बिश्राम।
जब लगि भजत न राम कहुँ सोक धाम तजि काम।।46।।
Show TransliterationTransliteration
taba lagi kusala na jīva kahum̐ sapanehum̐ mana bisrāma.
jaba lagi bhajata na rāma kahum̐ soka dhāma taji kāma..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विभीषण ने कहा) जब तक जीव श्रीराम का भजन नहीं करता — काम-रूपी शोक-धाम को त्यागकर — तब तक सपने में भी कुशलता और मन को विश्राम नहीं।
Show English TranslationEnglish Translation
A soul has no well-being—not even peace of mind in dreams—so long as it does not worship Rama, renouncing desire, which is the abode of sorrow.