Sundar Kand
Doha 17
6 verses
Chaupai1 of 6
मन संतोष सुनत कपि बानी। भगति प्रताप तेज बल सानी।।
आसिष दीन्हि रामप्रिय जाना। होहु तात बल सील निधाना।।
Show TransliterationTransliteration
mana saṃtoṣa sunata kapi bānī. bhagati pratāpa teja bala sānī..
āsiṣa dīnhi rāmapriya jānā. hohu tāta bala sīla nidhānā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कपि की भक्ति, प्रताप, तेज और बल से सनी वाणी सुनकर सीताजी के मन को सन्तोष हुआ। श्रीराम का प्रिय जानकर आशीर्वाद दिया — तुम्हें सब सिद्धियाँ प्राप्त हों।
Show English TranslationEnglish Translation
Sita’s mind was satisfied hearing the monkey’s words, imbued with devotion, glory, brilliance, and strength. Knowing him to be dear to Rama, she blessed him: Be a storehouse of strength and virtue, dear son.
Chaupai2 of 6
अजर अमर गुननिधि सुत होहू। करहुँ बहुत रघुनायक छोहू।।
करहुँ कृपा प्रभु अस सुनि काना। निर्भर प्रेम मगन हनुमाना।।
Show TransliterationTransliteration
ajara amara gunanidhi suta hohū. karahum̐ bahuta raghunāyaka chohū..
karahum̐ kṛpā prabhu asa suni kānā. nirbhara prema magana hanumānā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अजर-अमर, गुणों के भण्डार पुत्र होओ। श्रीरघुनायक तुम पर बहुत कृपा करें। प्रभु कृपा करें — ऐसा सुनकर कानों को अमृत मिला।
Show English TranslationEnglish Translation
May you be ageless, immortal, and a treasure of virtues, my son. May the Lord of the Raghus shower abundant grace upon you. Hearing “May the Lord be gracious,” Hanuman was completely immersed in overwhelming love.
Chaupai3 of 6
बार बार नाएसि पद सीसा। बोला बचन जोरि कर कीसा।।
अब कृतकृत्य भयउँ मैं माता। आसिष तव अमोघ बिख्याता।।
Show TransliterationTransliteration
bāra bāra nāesi pada sīsā. bolā bacana jori kara kīsā..
aba kṛtakṛtya bhayauṃ maiṃ mātā. āsiṣa tava amogha bikhyātā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
बार-बार सीताजी के चरणों में सिर नवाया। फिर हाथ जोड़कर कपि बोले — हे माता! अब मैं कृतकृत्य हो गया। आपके आशीर्वाद से सब सिद्धियाँ मिल गईं।
Show English TranslationEnglish Translation
Again and again he bowed his head at her feet. With folded hands, the monkey spoke: Now I am fulfilled, O Mother. Your blessings are renowned as unfailing.
Chaupai4 of 6
सुनहु मातु मोहि अतिसय भूखा। लागि देखि सुंदर फल रूखा।।
सुनु सुत करहिं बिपिन रखवारी। परम सुभट रजनीचर भारी।।
Show TransliterationTransliteration
sunahu mātu mohi atisaya bhūkhā. lāgi dekhi suṃdara phala rūkhā..
sunu suta karahiṃ bipina rakhavārī. parama subhaṭa rajanīcara bhārī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(हनुमानजी ने कहा) सुनो माता! मुझे बहुत भूख लगी है। सुन्दर फलों से लदे वृक्ष देखकर। (सीताजी ने कहा) सुनो पुत्र! इस वन की रखवाली राक्षस करते हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
Listen, Mother, I am exceedingly hungry, seeing the beautiful fruit trees. Sita said: Listen, son — mighty and powerful demon warriors guard this grove.
Chaupai5 of 6
तिन्ह कर भय माता मोहि नाहीं। जौं तुम्ह सुख मानहु मन माहीं।।
Show TransliterationTransliteration
tinha kara bhaya mātā mohi nāhīṃ. jauṃ tumha sukha mānahu mana māhīṃ..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(हनुमानजी ने कहा) हे माता! उनका मुझे कोई भय नहीं। यदि आप मन में सुख मानती हों (तो मैं जाकर फल खाऊँ)।
Show English TranslationEnglish Translation
I have no fear of them, Mother, if you give your consent in your heart.
Doha6 of 6
देखि बुद्धि बल निपुन कपि कहेउ जानकीं जाहु।
रघुपति चरन हृदयँ धरि तात मधुर फल खाहु।।17।।
Show TransliterationTransliteration
dekhi buddhi bala nipuna kapi kaheu jānakīṃ jāhu.
raghupati carana hṛdayam̐ dhari tāta madhura phala khāhu..17..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कपि की बुद्धि और बल में निपुणता देखकर जानकीजी ने कहा — जाओ। श्रीरघुपति के चरण हृदय में धारण करके, हे तात! मधुर फल खाओ।
Show English TranslationEnglish Translation
Seeing the monkey’s skill in wisdom and strength, Janaki said: Go then. Holding the feet of the Lord of the Raghus in your heart, dear son, eat the sweet fruits.