Sundar Kand

Doha 14

6 verses

Chaupai1 of 6
हरिजन जानि प्रीति अति गाढ़ी। सजल नयन पुलकावलि बाढ़ी।। बूड़त बिरह जलधि हनुमाना। भयउ तात मों कहुँ जलजाना।।
Show Transliteration
harijana jāni prīti ati gāḍhī. sajala nayana pulakāvali bāḍhī.. būḍata biraha jaladhi hanumānā. bhayau tāta moṃ kahuṃ jalajānā..
हिन्दी अर्थ देखें
श्रीहरि का सेवक जानकर अत्यन्त गहरी प्रीति उमड़ी। नेत्रों में जल भरे, रोमांच हो आया। विरह-सागर में डूबती हुई सीताजी के लिए हनुमानजी मानो नौका बनकर आए।
Show English Translation
Recognizing him as a servant of Hari, her deep love overflowed. Her eyes filled with tears and her body was covered with goosebumps. She said: O Hanuman, I was drowning in the ocean of separation; you have become a ship for me, dear son.
Chaupai2 of 6
अब कहु कुसल जाउँ बलिहारी। अनुज सहित सुख भवन खरारी।। कोमलचित कृपाल रघुराई। कपि केहि हेतु धरी निठुराई।।
Show Transliteration
aba kahu kusala jāuṃ balihārī. anuja sahita sukha bhavana kharārī.. komalacita kṛpāla raghurāī. kapi kehi hetu dharī niṭhurāī..
हिन्दी अर्थ देखें
(सीताजी ने कहा) अब कुशल कहो, मैं बलिहारी जाऊँ। छोटे भाई (लक्ष्मण) सहित सुख के भवन, शत्रुओं के नाशक (श्रीराम) कुशल तो हैं? कोमल हृदय, कृपालु श्रीरघुराई — कपि ने कैसे कह सुनाया।
Show English Translation
Now tell me, I beseech you — is the slayer of Khara well, along with his younger brother? The tender-hearted and compassionate Lord of the Raghus — why has he shown such harshness?
Chaupai3 of 6
सहज बानि सेवक सुख दायक। कबहुँक सुरति करत रघुनायक।। कबहुँ नयन मम सीतल ताता। होइहहि निरखि स्याम मृदु गाता।।
Show Transliteration
sahaja bāni sevaka sukha dāyaka. kabahum̐ka surati karata raghunāyaka.. kabahum̐ nayana mama sītala tātā. hoihahiṃ nirakhi śyāma mṛdu gātā..
हिन्दी अर्थ देखें
(सीताजी ने पूछा) सेवकों को सुख देने वाला उनका स्वभाव तो वैसा ही है? कभी श्रीरघुनायक मेरा स्मरण करते हैं? कभी मेरे नेत्र शीतल होंगे, हे तात?
Show English Translation
He whose very nature is to give joy to his servants — does the Lord of the Raghus ever remember me? Will my eyes ever be cooled, dear son, by beholding his dark and tender form?
Chaupai4 of 6
बचनु न आव नयन भरे बारी। अहह नाथ हौं निपट बिसारी।। देखि परम बिरहाकुल सीता। बोला कपि मृदु बचन बिनीता।।
Show Transliteration
bacanu na āva nayana bhare bārī. ahaha nātha hauṃ nipaṭa bisārī.. dekhi parama birahākula sītā. bolā kapi mṛdu bacana binītā..
हिन्दी अर्थ देखें
वचन नहीं निकलते, नेत्र जल से भर गए। (सीताजी ने कहा) हाय नाथ! मैं तो बिल्कुल भुला दी गई। सीताजी को परम विरह-व्याकुल देखकर कपि बोले।
Show English Translation
Words would not come, her eyes filled with tears. Alas, my Lord has completely forgotten me! Seeing Sita so utterly distressed with separation, Hanuman spoke gentle and humble words.
Chaupai5 of 6
मातु कुसल प्रभु अनुज समेता। तव दुख दुखी सुकृपा निकेता।। जनि जननी मानहु जियँ ऊना। तुम्ह ते प्रेमु राम कें दूना।।
Show Transliteration
mātu kusala prabhu anuja sametā. tava dukha dukhī sukṛpā niketā.. jani jananī mānahu jiyam̐ ūnā. tumha te premu rāma keṃ dūnā..
हिन्दी अर्थ देखें
(हनुमानजी ने कहा) हे माता! प्रभु अनुज (लक्ष्मण) सहित कुशल हैं। आपके दुख से दुखी हैं, सुकृपा के निकेत हैं। हे जननी! मन में ऊना (कमी) मत मानो।
Show English Translation
Mother, the Lord is well along with his younger brother. He who is the abode of grace is grieved by your grief. Do not feel neglected in your heart, O Mother — Rama’s love for you is twice as much as yours for him.
Doha6 of 6
रघुपति कर संदेसु अब सुनु जननी धरि धीर। अस कहि कपि गद गद भयउ भरे बिलोचन नीर।।14।।
Show Transliteration
raghupati kara saṃdesu aba sunu jananī dhari dhīra. asa kahi kapi gada gada bhayau bhare bilocana nīra..14..
हिन्दी अर्थ देखें
(हनुमानजी ने कहा) अब श्रीरघुपति का संदेश सुनो, हे जननी! धैर्य धरो। यह कहकर कपि गदगद हो गए, नेत्रों में जल भर आया।
Show English Translation
Now hear the message of the Lord of the Raghus, O Mother, and take courage. Saying this, the monkey’s voice became choked with emotion and his eyes filled with tears.