Sundar Kand
Doha 18
5 verses
Chaupai1 of 5
चलेउ नाइ सिरु पैठेउ बागा। फल खाएसि तरु तोरैं लागा।।
रहे तहाँ बहु भट रखवारे। कछु मारेसि कछु जाइ पुकारे।।
Show TransliterationTransliteration
caleu nāi siru paiṭheu bāgā. phala khāesi taru toraiṃ lāgā..
rahe tahāṃ bahu bhaṭa rakhavāre. kachu māresi kachu jāi pukāre..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सिर नवाकर चले और बाग में प्रवेश किया। फल खाए और वृक्ष तोड़ने लगे। वहाँ बहुत से योद्धा रखवाले थे। कुछ मारे, कुछ भागे चिल्लाते हुए।
Show English TranslationEnglish Translation
Bowing his head, he set off and entered the garden. He ate fruits and began uprooting trees. Many warrior guards were stationed there. He killed some; others fled crying for help.
Chaupai2 of 5
नाथ एक आवा कपि भारी। तेहिं असोक बाटिका उजारी।।
खाएसि फल अरु बिटप उपारे। रच्छक मर्दि मर्दि महि डारे।।
Show TransliterationTransliteration
nātha eka āvā kapi bhārī. tehi asoka bāṭikā ujārī..
khāesi phala aru biṭapa upāre. racchaka mardi mardi mahi ḍāre..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(रखवालों ने रावण से कहा) हे नाथ! एक बड़ा वानर आया है। उसने अशोक वाटिका उजाड़ दी। फल खाए और वृक्ष उखाड़ दिए। रक्षकों को मारकर उन्हें बहुत नुकसान किया।
Show English TranslationEnglish Translation
Lord, a huge monkey has come. He has devastated the Ashoka garden. He ate the fruits and uprooted the trees. He crushed the guards and flung them to the ground.
Chaupai3 of 5
सुनि रावन पठए भट नाना। तिन्हहि देखि गर्जेउ हनुमाना।।
सब रजनीचर कपि संघारे। गए पुकारत कछु अधमारे।।
Show TransliterationTransliteration
suni rāvana paṭhae bhaṭa nānā. tinhahi dekhi garjeu hanumānā..
saba rajanīcara kapi saṃghāre. gae pukārata kachu adhamāre..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुनकर रावण ने बहुत से योद्धा भेजे। उन्हें देखकर हनुमानजी गरजे। सब राक्षसों को कपि ने संहार किया। कुछ भागकर पुकारने गए।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, Ravana sent many warriors. Seeing them, Hanuman roared. The monkey slew all the demons. Some who were half-dead went crying for help.
Chaupai4 of 5
पुनि पठयउ तेहिं अच्छकुमारा। चला संग लै सुभट अपारा।।
आवत देखि बिटप गहि तर्जा। ताहि निपाति महाधुनि गर्जा।।
Show TransliterationTransliteration
puni paṭhayau tehiṃ acchakumārā. calā saṃga lai subhaṭa apārā..
āvata dekhi biṭapa gahi tarjā. tāhi nipāti mahādhuni garjā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
फिर रावण ने अक्षकुमार को भेजा। वह अपार श्रेष्ठ योद्धाओं को साथ लेकर चला। उसे आते देखकर वृक्ष पकड़कर धमकाया। फिर उसे मारकर लंका की ओर उछाल दिया।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Ravana sent Prince Akshay Kumar. He set out with a vast army of warriors. Seeing them approach, Hanuman seized a tree and challenged them. He struck Akshay down and roared with a mighty sound.
Doha5 of 5
कछु मारेसि कछु मर्देसि कछु मिलएसि धरि धूरि।
कछु पुनि जाइ पुकारे प्रभु मर्कट बल भूरि।।18।।
Show TransliterationTransliteration
kachu māresi kachu mardesi kachu milaesi dhari dhūri.
kachu puni jāi pukāre prabhu markaṭa bala bhūri..18..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कुछ को मारा, कुछ को मसला, कुछ को धूल में मिला दिया। कुछ फिर जाकर पुकारे — हे प्रभु! यह वानर बहुत बलवान है।
Show English TranslationEnglish Translation
Some he killed, some he crushed, some he ground into the dust. Some again went and cried out: Lord, the monkey’s strength is immense!