Sundar Kand

Doha 50

5 verses

Chaupai1 of 5
अस प्रभु छाड़ि भजहिं जे आना। ते नर पसु बिनु पूँछ बिषाना।। निज जन जानि ताहि अपनावा। प्रभु सुभाव कपि कुल मन भावा।।
Show Transliteration
asa prabhu chāḍi bhajahiṃ je ānā. te nara pasu binu pūm̐cha biṣānā.. nija jana jāni tāhi apanāvā. prabhu subhāva kapi kula mana bhāvā..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) ऐसे प्रभु को छोड़कर जो दूसरों को भजते हैं, वे मनुष्य बिना पूँछ और सींग के पशु हैं। अपना जन जानकर उसे अपनाया।
Show English Translation
Those who abandon such a Lord and worship others are but beasts without tail or horns. Knowing Vibhishana as His own, the Lord embraced him; this gracious nature of the Lord delighted the entire monkey host.
Chaupai2 of 5
पुनि सर्बग्य सर्ब उर बासी। सर्बरूप सब रहित उदासी।। बोले बचन नीति प्रतिपालक। कारन मनुज दनुज कुल घालक।।
Show Transliteration
puni sarbagya sarba ura bāsī. sarbarūpa saba rahita udāsī.. bole bacana nīti pratipālaka. kārana manuja danuja kula ghālaka..
हिन्दी अर्थ देखें
फिर सर्वज्ञ, सबके हृदय में बसने वाले, सर्वरूप, सबसे रहित, उदासीन (प्रभु) नीति-पालक, कारण-मानुषरूप वचन बोले।
Show English Translation
Then the omniscient one, who dwells in all hearts, who is all forms yet beyond all and detached — that destroyer of the demon race who had assumed human form for a purpose — spoke words upholding righteous policy.
Chaupai3 of 5
सुनु कपीस लंकापति बीरा। केहि बिधि तरिअ जलधि गंभीरा।। संकुल मकर उरग झष जाती। अति अगाध दुस्तर सब भाँती।।
Show Transliteration
sunu kapīsa laṃkāpati bīrā. kehi bidhi taria jaladhi gaṃbhīrā.. saṃkula makara uraga jhaṣa jātī. ati agādha dustara saba bhām̐tī..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सुनो कपिराज और लंकापति वीर! इस गम्भीर समुद्र को किस प्रकार पार करें? मगरमच्छ, सर्प और मछलियों से भरा, अत्यन्त भयंकर।
Show English Translation
'Listen, O monkey king and brave lord of Lanka, how can we cross this deep ocean? It teems with crocodiles, serpents, and fish of every kind; it is fathomless and impassable in every way.'
Chaupai4 of 5
कह लंकेस सुनहु रघुनायक। कोटि सिंधु सोषक तव सायक।। जद्यपि तदपि नीति असि गाई। बिनय करिअ सागर सन जाई।।
Show Transliteration
kaha laṃkesa sunahu raghunāyaka. koṭi siṃdhu soṣaka tava sāyaka.. jadyapi tadapi nīti asi gāī. binaya karia sāgara sana jāī..
हिन्दी अर्थ देखें
लंकेश (विभीषण) ने कहा — सुनो श्रीरघुनायक! आपके करोड़ों बाण समुद्र को सोख सकते हैं। यद्यपि, तदपि नीति ऐसी गाई गई है — विनती से काम बने तो अच्छा।
Show English Translation
The lord of Lanka said, 'Listen, O lord of the Raghus, your arrows can dry up millions of oceans. Yet the scriptures teach this policy: one should first go and make a humble request to the ocean.'
Doha5 of 5
प्रभु तुम्हार कुलगुर जलधि कहिहि उपाय बिचारि। बिनु प्रयास सागर तरिहि सकल भालु कपि धारि।।50।।
Show Transliteration
prabhu tumhāra kulagura jaladhi kahihi upāya bicāri. binu prayāsa sāgara tarihi sakala bhālu kapi dhāri..50..
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) प्रभु! आपके कुलगुरु समुद्र हैं — वे विचारकर उपाय बताएँगे। बिना प्रयास के सम्पूर्ण भालू-वानर सेना सागर पार कर जाएगी।
Show English Translation
'O Lord, the ocean is your family preceptor; he will suggest a well-considered plan. Without effort, all the bears and monkeys will cross the sea.'