Sundar Kand
Doha 21
6 verses
Chaupai1 of 6
कह लंकेस कवन तैं कीसा। केहिं के बल घालेहि बन खीसा।।
की धौं श्रवन सुनेहि नहिं मोही। देखउँ अति असंक सठ तोही।।
Show TransliterationTransliteration
kaha laṃkesa kavana taiṃ kīsā. kehi ke bala ghālehi bana khīsā..
kī dhauṃ śravana sunehi nahiṃ mohī. dekhauṃ ati asaṃka saṭha tohī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लंकेश ने कहा — अरे वानर! तू कौन है? किसके बल पर तूने वन नष्ट किया? क्या तूने मेरा (रावण का) नाम नहीं सुना?
Show English TranslationEnglish Translation
The lord of Lanka said: Who are you, monkey? By whose strength have you destroyed the garden? Have you not heard of me? I see you are utterly fearless, you fool.
Chaupai2 of 6
मारे निसिचर केहिं अपराधा। कहु सठ तोहि न प्रान कइ बाधा।।
सुन रावन ब्रह्मांड निकाया। पाइ जासु बल बिरचित माया।।
Show TransliterationTransliteration
māre nisicara kehi aparādhā. kahu saṭha tohi na prāna kai bādhā..
suna rāvana brahmāṃḍa nikāyā. pāi jāsu bala biracita māyā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(रावण ने कहा) किस अपराध से तूने राक्षसों को मारा? कह मूर्ख! तुझे प्राणों का भय नहीं? (हनुमानजी ने कहा) सुन रावण! जिसके बल से ब्रह्माण्डों के समूह बने हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
For what offense did you kill the demons? Tell me, fool — do you not fear for your life? Listen, Ravana — the multitude of universes are created by the power of Him whose might fashions all of creation.
Chaupai3 of 6
जाकें बल बिरंचि हरि ईसा। पालत सृजत हरत दससीसा।
जा बल सीस धरत सहसानन। अंडकोस समेत गिरि कानन।।
Show TransliterationTransliteration
jākeṃ bala biraṃci hari īsā. pālata sṛjata harata dasasīsā..
jā bala sīsa dharata sahasānana. aṃḍakosa sameta giri kānana..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जिनके बल से ब्रह्मा, विष्णु और शिव सृजन, पालन और संहार करते हैं, हे दशमुख! जिनके बल से सहस्रमुख (शेषनाग) अण्डकोश सहित पृथ्वी को सिर पर धारण करते हैं।
Show English TranslationEnglish Translation
By whose power Brahma, Vishnu, and Shiva sustain, create, and destroy, O ten-headed one. By whose power the thousand-headed Shesha bears on his head the cosmic egg along with all its mountains and forests.
Chaupai4 of 6
धरइ जो बिबिध देह सुरत्राता। तुम्ह ते सठन्ह सिखावनु दाता।
हर कोदंड कठिन जेहि भंजा। तेहि समेत नृप दल मद गंजा।।
Show TransliterationTransliteration
dharai jo bibidha deha suratrātā. tumha te saṭhanha sikhāvanu dātā..
hara kodaṃḍa kaṭhina jehi bhaṃjā. tehi sameta nṛpa dala mada gaṃjā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जो देवताओं की रक्षा के लिए विविध देह धारण करते हैं। तुम जैसे मूर्खों को सिखाने वाले। जिन्होंने शिव का कठोर धनुष तोड़ा।
Show English TranslationEnglish Translation
He who assumes various forms to protect the gods — He is the one who teaches lessons to fools like you. He who broke the mighty bow of Shiva, and along with it crushed the pride of the assembled kings.
Chaupai5 of 6
खर दूषन त्रिसिरा अरु बाली। बधे सकल अतुलित बलसाली।।
Show TransliterationTransliteration
khara dūṣana trisirā aru bālī. badhe sakala atulita balasālī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
खर, दूषण, त्रिशिरा और बाली — सबको मारा, जो सब अतुलनीय बलशाली थे।
Show English TranslationEnglish Translation
Khara, Dushana, Trishira, and Bali — he slew them all, each of incomparable might.
Doha6 of 6
जाके बल लवलेस तें जितेहु चराचर झारि।
तासु दूत मैं जा करि हरि आनेहु प्रिय नारि।।21।।
Show TransliterationTransliteration
jāke bala lavalesa teṃ jitehu carācara jhāri.
tāsu dūta maiṃ jā kari hari ānehu priya nāri..21..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
जिनके बल के लवलेश (अंशमात्र) से तूने चराचर जगत को जीता। मैं उन्हीं का दूत हूँ, जिनकी प्रिय पत्नी तू हरकर लाया है।
Show English TranslationEnglish Translation
By a mere fraction of whose power you conquered all the animate and inanimate creation — I am the messenger of that Lord, whose beloved wife you have stolen.