Sundar Kand
Doha 40
5 verses
Chaupai1 of 5
माल्यवंत अति सचिव सयाना। तासु बचन सुनि अति सुख माना।।
तात अनुज तव नीति बिभूषन। सो उर धरहु जो कहत बिभीषन।।
Show TransliterationTransliteration
mālyavaṃta ati saciva sayānā. tāsu bacana suni ati sukha mānā..
tāta anuja tava nīti bibhūṣana. so ura dharahu jo kahata bibhīṣana..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
माल्यवान अत्यन्त चतुर सचिव थे। उनके वचन सुनकर रावण को बहुत अच्छा लगा। (माल्यवान ने कहा) हे तात! तुम्हारा छोटा भाई नीति का भूषण है।
Show English TranslationEnglish Translation
Malyavant, the very wise minister, heard his words and was greatly pleased. He said: ‘Brother, your younger brother Vibhishana is an ornament of statesmanship. Take to heart what Vibhishana advises.’
Chaupai2 of 5
रिपु उतकरष कहत सठ दोऊ। दूरि न करहु इहाँ हइ कोऊ।।
माल्यवंत गृह गयउ बहोरी। कहइ बिभीषनु पुनि कर जोरी।।
Show TransliterationTransliteration
ripu utakaraṣa kahata saṭha doū. dūri na karahu ihām̐ hai koū..
mālyavaṃta gṛha gayau bahorī. kahai bibhīṣanu puni kara jorī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(रावण ने कहा) शत्रु की बड़ाई कहते हैं, दोनों मूर्ख! दूर नहीं करूँ — यहाँ कोई है क्या? माल्यवान अपने घर चला गया। विभीषण ने फिर कहा।
Show English TranslationEnglish Translation
Ravana said: ‘Both of you fools are glorifying the enemy! Is there no one here to drive them away?’ Malyavant then went home, and Vibhishana spoke again with folded hands:
Chaupai3 of 5
सुमति कुमति सब कें उर रहहीं। नाथ पुरान निगम अस कहहीं।।
जहाँ सुमति तहँ संपति नाना। जहाँ कुमति तहँ बिपति निदाना।।
Show TransliterationTransliteration
sumati kumati saba kem̐ ura rahahīṃ. nātha purāna nigama asa kahahīṃ..
jahām̐ sumati taham̐ saṃpati nānā. jahām̐ kumati taham̐ bipati nidānā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विभीषण ने कहा) सुबुद्धि और कुबुद्धि — सबके हृदय में रहती हैं। हे नाथ! पुराण और वेद ऐसा कहते हैं। जहाँ सुबुद्धि है, वहाँ अनेक सम्पत्ति।
Show English TranslationEnglish Translation
‘Good sense and evil sense dwell in everyone’s heart—so declare the Puranas and the Vedas, O lord. Where there is good sense, there is manifold prosperity; where there is evil sense, calamity follows in the end.’
Chaupai4 of 5
तव उर कुमति बसी बिपरीता। हित अनहित मानहु रिपु प्रीता।।
कालराति निसिचर कुल केरी। तेहि सीता पर प्रीति घनेरी।।
Show TransliterationTransliteration
tava ura kumati basī biparītā. hita anahita mānahu ripu prītā..
kālarāti nisicara kula kerī. tehi sītā para prīti ghanerī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विभीषण ने कहा) आपके हृदय में कुबुद्धि विपरीत बसी है। हित को अनहित और शत्रु को मित्र मानते हो। सीता राक्षस-कुल की कालरात्रि है।
Show English TranslationEnglish Translation
‘Perverse evil counsel has lodged in your heart—you regard friends as foes and foes as friends. Sita is the night of doom for the demon race, yet you cling to her with excessive attachment.’
Doha5 of 5
तात चरन गहि मागउँ राखहु मोर दुलार।
सीत देहु राम कहुँ अहित न होइ तुम्हार।।40।।
Show TransliterationTransliteration
tāta carana gahi māgaum̐ rākhahu mora dulāra.
sīta dehu rāma kahum̐ ahita na hoi tumhāra..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(विभीषण ने कहा) हे तात! चरण पकड़कर माँगता हूँ — मेरा दुलार (स्नेह) रखो। सीताजी श्रीराम को दे दो — तुम्हारा अहित नहीं होगा।
Show English TranslationEnglish Translation
Brother, I clasp your feet and beg you—grant me this request out of affection: return Sita to Rama, and no harm shall come to you.