Sundar Kand

Doha 39

6 verses

Chaupai1 of 6
तात राम नहिं नर भूपाला। भुवनेस्वर कालहु कर काला।। ब्रह्म अनामय अज भगवंता। ब्यापक अजित अनादि अनंता।।
Show Transliteration
tāta rāma nahiṃ nara bhūpālā. bhuvanesvara kālahu kara kālā.. brahma anāmaya aja bhagavaṃtā. byāpaka ajita anādi anaṃtā..
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) हे तात! श्रीराम साधारण मनुष्य-राजा नहीं हैं। वे भुवनेश्वर हैं, काल के भी काल हैं। ब्रह्म, अनामय (रोगरहित), अजन्मा भगवान — सर्वव्यापी।
Show English Translation
‘Brother, Rama is no mere human king. He is the Lord of all worlds, the Death of even Death itself. He is the Supreme Brahman—free from affliction, unborn, all-pervading, invincible, without beginning and without end.’
Chaupai2 of 6
गो द्विज धेनु देव हितकारी। कृपासिंधु मानुष तनुधारी।। जन रंजन भंजन खल ब्राता। बेद धर्म रच्छक सुनु भ्राता।।
Show Transliteration
go dvija dhenu deva hitakārī. kṛpāsiṃdhu mānuṣa tanudhārī.. jana raṃjana bhaṃjana khala brātā. beda dharma racchaka sunu bhrātā..
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) गो, ब्राह्मण, गाय और देवताओं के हितकारी। कृपासिन्धु ने मनुष्य-शरीर धारण किया है। भक्तों को प्रसन्न करने वाले, दुष्टों के समूह का नाश करने वाले — वेद भी ऐसा कहते हैं।
Show English Translation
‘For the good of cows, brahmins, the earth, and the gods, that Ocean of Mercy has assumed a human form. He delights His devotees and destroys hosts of the wicked. Listen, brother—He is the protector of the Vedas and righteousness.’
Chaupai3 of 6
ताहि बयरु तजि नाइअ माथा। प्रनतारति भंजन रघुनाथा।। देहु नाथ प्रभु कहुँ बैदेही। भजहु राम बिनु हेतु सनेही।।
Show Transliteration
tāhi bayaru taji nāia māthā. pranatārati bhaṃjana raghunāthā.. dehu nātha prabhu kahum̐ baidehī. bhajahu rāma binu hetu sanehī..
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) उन्हें वैर त्यागकर सिर नवाओ। श्रीरघुनाथ शरणागतों की पीड़ा मिटाने वाले हैं। हे नाथ! प्रभु को वैदेही (सीताजी) दे दो। उनका भजन करो।
Show English Translation
‘Give up enmity with Him and bow your head before Him—Raghunatha is the destroyer of His supplicants’ sorrows. Return Vaidehi (Sita) to the Lord, O master, and worship Rama, who loves without any selfish motive.’
Chaupai4 of 6
सरन गएँ प्रभु ताहु न त्यागा। बिस्व द्रोह कृत अघ जेहि लागा।। जासु नाम त्रय ताप नसावन। सोइ प्रभु प्रगट समुझु जियँ रावन।।
Show Transliteration
sarana gaem̐ prabhu tāhu na tyāgā. bisva droha kṛta agha jehi lāgā.. jāsu nāma traya tāpa nasāvana. soi prabhu pragaṭa samujhu jiyam̐ rāvana..
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) शरण जाने पर प्रभु उसे भी नहीं त्यागते जिस पर विश्व-द्रोह का पाप लगा हो। जिनके नाम से त्रिविध ताप नष्ट हो जाते हैं।
Show English Translation
‘The Lord does not forsake even one who has committed the sin of hostility against the entire world, if that one seeks His refuge. He whose very Name destroys the three kinds of suffering—understand in your heart, O Ravana, that same Lord has manifested Himself.’
Doha5 of 6
बार बार पद लागउँ बिनय करउँ दससीस। परिहरि मान मोह मद भजहु कोसलाधीस।।39(क)।।
Show Transliteration
bāra bāra pada lāgaum̐ binaya karaum̐ dasasīsa. parihari māna moha mada bhajahu kosalādhīsa.. muni pulasti nija siṣya sana kahi paṭhaī yaha bāta. turata so maiṃ prabhu sana kahī pāi suavasaru tāta..
हिन्दी अर्थ देखें
(विभीषण ने कहा) बार-बार चरणों में लगता हूँ, हे दशमुख! विनती करता हूँ। मान, मोह और मद छोड़कर कोसलाधीश (श्रीराम) का भजन करो। मुनि पुलस्त्य के वंश को नष्ट मत करो।
Show English Translation
Again and again I clasp your feet and entreat you, O ten-headed one: abandon pride, delusion, and arrogance, and worship the Lord of Kosala. The sage Pulastya sent this very message through his disciple. I have conveyed it to you at once, my lord, finding this opportune moment.
Doha6 of 6
मुनि पुलस्ति निज सिष्य सन कहि पठई यह बात। तुरत सो मैं प्रभु सन कही पाइ सुअवसरु तात।।39(ख)।।
Show English Translation