Sundar Kand
Doha 19
6 verses
Chaupai1 of 6
सुनि सुत बध लंकेस रिसाना। पठएसि मेघनाद बलवाना।।
मारसि जनि सुत बांधेसु ताही। देखिअ कपिहि कहाँ कर आही।।
Show TransliterationTransliteration
suni suta badha laṃkesa risānā. paṭhaesi meghanāda balavānā..
mārasi jani suta bām̐dhesu tāhī. dekhia kapihi kahāṃ kara āhī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
पुत्र की मृत्यु सुनकर लंकापति क्रोधित हुआ। बलवान मेघनाद (इन्द्रजीत) को भेजा। (रावण ने कहा) पुत्र! उसे मारना नहीं, बाँधकर लाना। मुझे देखने दो कि किसका बल है।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing of his son’s death, the lord of Lanka was enraged. He sent the mighty Meghanada (Indrajit). Do not kill him, son — bind him instead. Let us see where this monkey comes from.
Chaupai2 of 6
चला इंद्रजित अतुलित जोधा। बंधु निधन सुनि उपजा क्रोधा।।
कपि देखा दारुन भट आवा। कटकटाइ गर्जा अरु धावा।।
Show TransliterationTransliteration
calā iṃdrajita atulita jodhā. baṃdhu nidhana suni upajā krodhā..
kapi dekhā dāruna bhaṭa āvā. kaṭakaṭāi garjā aru dhāvā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अतुलित योद्धा इन्द्रजीत चला। भाई (अक्ष) की मृत्यु सुनकर उसमें क्रोध उत्पन्न हुआ। कपि ने देखा कि भयंकर योद्धा आ रहा है। कटकटाकर गरजा।
Show English TranslationEnglish Translation
Indrajit, the matchless warrior, set forth. Hearing of his brother’s death, rage arose in him. The monkey saw the fierce warrior approaching. He gnashed his teeth, roared, and charged.
Chaupai3 of 6
अति बिसाल तरु एक उपारा। बिरथ कीन्ह लंकेस कुमारा।।
रहे महाभट ताके संगा। गहि गहि कपि मर्दइ निज अंगा।।
Show TransliterationTransliteration
ati bisāla taru eka upārā. biratha kīnha laṃkesa kumārā..
rahe mahābhaṭa tāke saṃgā. gahi gahi kapi mardai nija aṃgā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
एक अत्यन्त विशाल वृक्ष उखाड़ा। लंकेश के पुत्र को निष्फल कर दिया। उसके साथ बड़े-बड़े योद्धा थे। एक-एक को पकड़-पकड़कर कपि ने उन्हें मार डाला।
Show English TranslationEnglish Translation
He uprooted a very huge tree and rendered Ravana’s son’s chariot useless. Great warriors accompanied Indrajit. The monkey seized them one by one and crushed them with his own body.
Chaupai4 of 6
तिन्हहि निपाति ताहि सन बाजा। भिरे जुगल मानहुँ गजराजा।
मुठिका मारि चढ़ा तरु जाई। ताहि एक छन मुरुछा आई।।
Show TransliterationTransliteration
tinhahi nipāti tāhi sana bājā. bhire jugala mānahum̐ gajarājā..
muṭhikā māri caḍhā taru jāī. tāhi eka chana muruchā āī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उन्हें गिराकर मेघनाद से भिड़े। दोनों ऐसे लड़े जैसे दो गजराज। मुक्का मारकर वृक्ष पर चढ़ गए। फिर उतरकर युद्ध किया।
Show English TranslationEnglish Translation
Having felled them, he fought with Indrajit. The two clashed like two mighty elephants. Hanuman struck him with his fist and leapt up into a tree. Indrajit fell unconscious for a moment.
Chaupai5 of 6
उठि बहोरि कीन्हिसि बहु माया। जीति न जाइ प्रभंजन जाया।।
Show TransliterationTransliteration
uṭhi bahori kīnhisi bahu māyā. jīti na jāi prabhaṃjana jāyā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
उठकर फिर मेघनाद ने बहुत माया की। परन्तु पवनपुत्र को जीता नहीं जा सकता था।
Show English TranslationEnglish Translation
Rising again, Indrajit employed many magical weapons. But the son of the Wind could not be defeated.
Doha6 of 6
ब्रह्म अस्त्र तेहिं साँधा कपि मन कीन्ह बिचार।
जौं न ब्रह्मसर मानउँ महिमा मिटइ अपार।।19।।
Show TransliterationTransliteration
brahma astra tehiṃ sām̐dhā kapi mana kīnha bicāra.
jauṃ na brahmasara mānauṃ mahimā miṭai apāra..19..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब मेघनाद ने ब्रह्मास्त्र का संधान किया। कपि ने मन में विचार किया — यदि ब्रह्मास्त्र का अपमान करूँ तो उसकी महिमा नष्ट होगी।
Show English TranslationEnglish Translation
Then Indrajit discharged the Brahma weapon. The monkey thought in his mind: If I do not honor the Brahma weapon, its boundless glory will be diminished.