Sundar Kand

Doha 33

6 verses

Chaupai1 of 6
बार बार प्रभु चहइ उठावा। प्रेम मगन तेहि उठब न भावा।। प्रभु कर पंकज कपि कें सीसा। सुमिरि सो दसा मगन गौरीसा।।
Show Transliteration
bāra bāra prabhu cahai uṭhāvā. prema magana tehi uṭhabu na bhāvā.. prabhu kara paṃkaja kapi keṃ sīsā. sumiri so dasā magana gaurīsā..
हिन्दी अर्थ देखें
बार-बार प्रभु उठाना चाहते, पर प्रेम-मग्न हनुमानजी को उठना नहीं भाता। प्रभु का कर-कमल कपि के सिर पर था।
Show English Translation
Again and again the Lord tried to lift him up, but drowned in love, Hanuman did not wish to rise. The Lord's lotus hand rested on the monkey's head—remembering that scene, Lord Shiva himself became absorbed in ecstasy.
Chaupai2 of 6
सावधान मन करि पुनि संकर। लागे कहन कथा अति सुंदर।। कपि उठाइ प्रभु हृदयँ लगावा। कर गहि परम निकट बैठावा।।
Show Transliteration
sāvadhāna mana kari puni saṃkara. lāge kahana kathā ati suṃdara.. kapi uṭhāi prabhu hṛdayã lagāvā. kara gahi parama nikaṭa baiṭhāvā..
हिन्दी अर्थ देखें
फिर शंकरजी ने सावधान मन करके अत्यन्त सुन्दर कथा कहनी शुरू की। (श्रीराम ने) कपि को उठाकर हृदय से लगाया।
Show English Translation
Making his mind attentive again, Lord Shankara resumed telling the most beautiful story. The Lord lifted the monkey and embraced him to his heart, then taking his hand, seated him very close beside him.
Chaupai3 of 6
कहु कपि रावन पालित लंका। केहि बिधि दहेउ दुर्ग अति बंका।। प्रभु प्रसन्न जाना हनुमाना। बोला बचन बिगत अभिमाना।।
Show Transliteration
kahu kapi rāvana pālita laṃkā. kehi bidhi daheu durga ati baṃkā.. prabhu prasanna jānā hanumānā. bolā bacana bigata abhimānā..
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) कहो कपि! रावण की रक्षित लंका — वह अत्यन्त दुर्जेय दुर्ग — कैसे जलाया? प्रभु प्रसन्न हैं, यह जानकर हनुमानजी बोले।
Show English Translation
The Lord asked, 'Tell me, monkey—how did you burn Lanka, that impregnable fortress guarded by Ravana?' Hanuman knew the Lord was pleased and spoke words free from pride.
Chaupai4 of 6
साखामृग के बड़ि मनुसाई। साखा तें साखा पर जाई।। नाघि सिंधु हाटकपुर जारा। निसिचर गन बिधि बिपिन उजारा।
Show Transliteration
sākhāmṛga ke baṛi manusāī. sākhā teṃ sākhā para jāī.. nāghi siṃdhu hāṭakapura jārā. nisicara gaṇa bidhi bipina ujārā..
हिन्दी अर्थ देखें
(हनुमानजी ने कहा) वानर की तो बड़ी बुद्धिमानी यही है कि एक डाल से दूसरी डाल पर कूद जाए। समुद्र लाँघकर स्वर्ण-नगरी जलाई, राक्षसों के दल का संहार किया।
Show English Translation
What great feat is it for a monkey? He merely jumps from branch to branch. I leapt across the ocean and burned the city of gold, and destroyed the demon host as fate ordained.
Chaupai5 of 6
सो सब तव प्रताप रघुराई। नाथ न कछू मोरि प्रभुताई।।
Show Transliteration
so saba tava pratāpa raghurāī. nātha na kachū morī prabhutāī..
हिन्दी अर्थ देखें
(हनुमानजी ने कहा) यह सब आपका प्रताप है, हे श्रीरघुराई! हे नाथ! मेरी कोई प्रभुता (शक्ति) नहीं।
Show English Translation
All that was by your glory, O King of Raghus. O Lord, none of it was my own power.
Doha6 of 6
ता कहुँ प्रभु कछु अगम नहिं जा पर तुम्ह अनुकुल। तब प्रभावँ बड़वानलहिं जारि सकइ खलु तूल।।33।।
Show Transliteration
tā kahu̐ prabhu kachu agama nahiṃ jā para tumha anukūla. taba prabhāvã baṛavānalahiṃ jāri sakai khalu tūla..33..
हिन्दी अर्थ देखें
(हनुमानजी ने कहा) जिस पर आप अनुकूल हों, उसके लिए कुछ भी असम्भव नहीं। आपके प्रभाव से अत्यन्त छोटा प्राणी भी बड़वानल (समुद्र की आग) को जला सकता है।
Show English Translation
Nothing is impossible for him upon whom you are gracious. By your power, even a wisp of cotton can burn the submarine fire itself.