Sundar Kand
Doha 52
5 verses
Chaupai1 of 5
प्रगट बखानहिं राम सुभाऊ। अति सप्रेम गा बिसरि दुराऊ।।
रिपु के दूत कपिन्ह तब जाने। सकल बाँधि कपीस पहिं आने।।
Show TransliterationTransliteration
pragaṭa bakhānahiṃ rāma subhāū. ati saprema gā bisari durāū..
ripu ke dūta kapinha taba jāne. sakala bām̐dhi kapīsa pahiṃ āne..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(गुप्तचर) प्रकट रूप से श्रीराम के स्वभाव की प्रशंसा करने लगे — अत्यन्त प्रेम से, छिपाना भूल गए। तब वानरों ने उन्हें शत्रु के दूत जाना।
Show English TranslationEnglish Translation
Overwhelmed with love, the spies forgot their disguise and began openly praising Rama's nature. The monkeys then recognized them as the enemy's spies, bound them all, and brought them before the monkey king.
Chaupai2 of 5
कह सुग्रीव सुनहु सब बानर। अंग भंग करि पठवहु निसिचर।।
सुनि सुग्रीव बचन कपि धाए। बाँधि कटक चहु पास फिराए।।
Show TransliterationTransliteration
kaha sugrīva sunahu saba bānara. aṃga bhaṃga kari paṭhavahu nisicara..
suni sugrīva bacana kapi dhāe. bām̐dhi kaṭaka cahu pāsa phirāe..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
सुग्रीव ने कहा — सुनो सब वानरो! इन राक्षसों के अंग-भंग करके भेज दो। सुग्रीव के वचन सुनकर वानर दौड़े। बहुत मारा-पीटा।
Show English TranslationEnglish Translation
Sugriva said, 'Listen, all monkeys — mutilate these demons and send them back.' Hearing Sugriva's command, the monkeys rushed forward, and paraded the bound demons all around the camp.
Chaupai3 of 5
बहु प्रकार मारन कपि लागे। दीन पुकारत तदपि न त्यागे।।
जो हमार हर नासा काना। तेहि कोसलाधीस कै आना।।
Show TransliterationTransliteration
bahu prakāra mārana kapi lāge. dīna pukārata tadapi na tyāge..
jo hamāra hara nāsā kānā. tehi kosalādhīsa kai ānā..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
बहुत प्रकार से मारने लगे। वे दीन पुकारते रहे, फिर भी नहीं छोड़े। (दूतों ने कहा) जो हमारे नाक-कान काटे, उसे हम अपना स्वामी (रावण) दिखाएँगे।
Show English TranslationEnglish Translation
The monkeys began beating them in many ways; though the spies cried out pitifully, they would not stop. The spies swore, 'By the oath of the lord of Kosala, whoever cuts our noses and ears shall answer to him!'
Chaupai4 of 5
सुनि लछिमन सब निकट बोलाए। दया लागि हँसि तुरत छोडाए।।
रावन कर दीजहु यह पाती। लछिमन बचन बाचु कुलघाती।।
Show TransliterationTransliteration
suni lachimana saba nikaṭa bolāe. dayā lāgi ham̐si turata choḍāe..
rāvana kara dījahu yaha pātī. lachimana bacana bācu kulaghātī..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
लक्ष्मणजी ने सुनकर सबको पास बुलाया। दया आई, हँसकर तुरन्त छोड़ दिया। (लक्ष्मण ने कहा) रावण को यह पत्री (सन्देश) देना।
Show English TranslationEnglish Translation
Hearing this, Lakshmana summoned them all near; feeling compassion, he laughed and had them released at once. He said, 'Give this letter to Ravana. Read these words of Lakshmana, O destroyer of your own clan.'
Doha5 of 5
कहेहु मुखागर मूढ़ सन मम संदेसु उदार।
सीता देइ मिलेहु न त आवा काल तुम्हार।।52।।
Show TransliterationTransliteration
kahehu mukhāgara mūḍha sana mama saṃdesu udāra.
sītā dei milehu na ta āvā kāla tumhāra..52..
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(लक्ष्मण ने कहा) उस मूर्ख से मुख से कह देना — मेरा उदार सन्देश यह है — सीता दे दो और मिल लो, नहीं तो तुम्हारा काल आ गया।
Show English TranslationEnglish Translation
'Deliver this generous message of mine verbally to that fool: return Sita and make peace, or else your doom has arrived.'