Uttar Kand
Doha 10
6 verses
Chaupai1 of 6
प्रभु जानी कैकेई लजानी। प्रथम तासु गृह गए भवानी।।
ताहि प्रबोधि बहुत सुख दीन्हा। पुनि निज भवन गवन हरि कीन्हा।।
Show TransliterationTransliteration
prabhu jānī kaikeyī lajānī. prathama tāsu gṛha gae bhavānī.
tāhi prabodhi bahuta sukha dīnhā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
प्रभु ने कैकेयी को लज्जित जाना। पहले उसके घर गए, हे भवानी! उसे बहुत प्रबोधित (समझाया) किया — बहुत सुख दिया।
Show English TranslationEnglish Translation
Knowing Kaikeyi to be ashamed, the Lord first went to her house, O Bhavani. He consoled her greatly and gave her much happiness.
Chaupai2 of 6
कृपासिंधु जब मंदिर गए। पुर नर नारि सुखी सब भए।।
गुर बसिष्ट द्विज लिए बुलाई। आजु सुघरी सुदिन समुदाई।।
Show TransliterationTransliteration
kṛpāsiṃdhu jaba mandira gae. pura nara nāri sukhī saba bhae.
gura basiṣṭha dvija lie bulāī. āju
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कृपासिन्धु जब मन्दिर (महल) गए — नगर के नर-नारी सब सुखी हुए। गुरु वसिष्ठ ने ब्राह्मणों को बुलवाया — (कहा) आज शुभ दिन।
Show English TranslationEnglish Translation
When the ocean of mercy went to the palace, all the men and women of the city were happy. Guru Vasishtha summoned the Brahmins and said, 'Today is the auspicious day.'
Chaupai3 of 6
सब द्विज देहु हरषि अनुसासन। रामचंद्र बैठहिं सिंघासन।।
मुनि बसिष्ट के बचन सुहाए। सुनत सकल बिप्रन्ह अति भाए।।
Show TransliterationTransliteration
saba dvija dehu haraṣi anusāsana. rāmacandra baiṭhahiṃ siṃghāsana.
muni basiṣṭha ke bacana suhāe.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(वसिष्ठजी ने कहा) सब ब्राह्मण! हर्षित होकर अनुशासन (अनुमति) दो — श्रीरामचन्द्र सिंहासन पर बैठें। मुनि वसिष्ठ के वचन सबको अच्छे लगे।
Show English TranslationEnglish Translation
All the Brahmins, give your joyful consent — let Ramachandra sit upon the throne. The pleasant words of sage Vasishtha delighted everyone.
Chaupai4 of 6
कहहिं बचन मृदु बिप्र अनेका। जग अभिराम राम अभिषेका।।
अब मुनिबर बिलंब नहिं कीजे। महाराज कहँ तिलक करीजै।।
Show TransliterationTransliteration
kahahiṃ bacana mṛdu bipra anekā. jaga abhirāma rāma abhiṣekā.
aba munibara bilaṃba nahiṃ kīje. ma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अनेक ब्राह्मण मृदु वचन कहते — जगत-अभिराम (सबको आनन्दित करने वाला) श्रीराम का अभिषेक! (ब्राह्मणों ने कहा) अब, हे मुनिवर! विलम्ब न करें।
Show English TranslationEnglish Translation
Many Brahmins spoke gentle words: 'The coronation of Rama, who delights the whole world, should not be delayed. Now, O great sage, do not delay — let the auspicious ceremony proceed.'
Doha5 of 6
तब मुनि कहेउ सुमंत्र सन सुनत चलेउ हरषाइ।
रथ अनेक बहु बाजि गज तुरत सँवारे जाइ।।10(क)।।
Show TransliterationTransliteration
taba muni kaheu sumantra sana sunata caleu haraṣāi.
ratha aneka bahu bāji gaja turata saṃvāre jāi.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
तब मुनि ने सुमन्त्र से कहा — सुनते ही हर्षित होकर चला। अनेक रथ, बहुत घोड़े-हाथी — तुरन्त सजवाकर लाया।
Show English TranslationEnglish Translation
Then the sage told Sumantra, who was overjoyed to hear. He immediately went and readied many chariots, horses, and elephants.
Doha6 of 6
जहँ तहँ धावन पठइ पुनि मंगल द्रब्य मगाइ।
हरष समेत बसिष्ट पद पुनि सिरु नायउ आइ।।10(ख)।।