Uttar Kand

Doha 114

10 verses

Chaupai1 of 10
काल कर्म गुन दोष सुभाऊ। कछु दुख तुम्हहि न ब्यापिहि काऊ।। राम रहस्य ललित बिधि नाना। गुप्त प्रगट इतिहास पुराना।।
Show Transliteration
kāla karma guna doṣa subhāū. kachu dukha tumhahi na byāpihi kāū. rāma rahasya lalita
हिन्दी अर्थ देखें
(मुनि ने कहा) काल, कर्म, गुण, दोष, स्वभाव — कोई दुख तुम्हें कभी नहीं व्यापेगा। श्रीराम का ललित रहस्य —
Show English Translation
'Time, karma, qualities, faults, and nature shall never cause you any suffering. You shall know all the beautiful secrets of Rama.'
Chaupai2 of 10
बिनु श्रम तुम्ह जानब सब सोऊ। नित नव नेह राम पद होऊ।। जो इच्छा करिहहु मन माहीं। हरि प्रसाद कछु दुर्लभ नाहीं।।
Show Transliteration
binu śrama tumha jānaba saba soū. nita nava neha rāma pada hoū. jo icchā karihahu ma
हिन्दी अर्थ देखें
(मुनि ने कहा) बिना श्रम तुम वह सब जानोगे। नित्य नया प्रेम श्रीराम-पद में हो। जो इच्छा करोगे (वह पूरी होगी)।
Show English Translation
'Without effort you shall know all that too. May your love for Rama's feet be ever new.' Whatever you desire in your heart, that shall come to pass.
Chaupai3 of 10
सुनि मुनि आसिष सुनु मतिधीरा। ब्रह्मगिरा भइ गगन गँभीरा।। एवमस्तु तव बच मुनि ग्यानी। यह मम भगत कर्म मन बानी।।
Show Transliteration
suni muni āsiṣa sunu matidhīrā. brahmagirā bhai gagana gaṃbhīrā. evamastu tava baca
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) मुनि का आशीर्वाद सुनकर, सुनो मतिधीर (गरुड़)! — आकाश से गम्भीर ब्रह्मवाणी हुई — 'एवमस्तु! तुम्हारे वचन सत्य, हे ब्राह्मण!'
Show English Translation
'Hearing the sage's blessing,' said Kakbhushundi, 'O steady-minded one, a deep voice from the sky confirmed it: So be it! Your words are true, O Brahmin.'
Chaupai4 of 10
सुनि नभगिरा हरष मोहि भयऊ। प्रेम मगन सब संसय गयऊ।। करि बिनती मुनि आयसु पाई। पद सरोज पुनि पुनि सिरु नाई।।
Show Transliteration
suni nabhagirā haraṣa mohi bhayaū. prema magana saba saṃsaya gayaū. kari binatī muni āyasu
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) आकाशवाणी सुनकर मुझे हर्ष हुआ। प्रेम-मग्न — सब सन्देह गया। मुनि से विनती करके आज्ञा ली।
Show English Translation
'Hearing the celestial voice, great joy arose in me. Immersed in love, all doubt vanished. Bowing to the sage, I took my leave.'
Chaupai5 of 10
हरष सहित एहिं आश्रम आयउँ। प्रभु प्रसाद दुर्लभ बर पायउँ।। इहाँ बसत मोहि सुनु खग ईसा। बीते कलप सात अरु बीसा।।
Show Transliteration
haraṣa sahita ehiṃ āśrama āyauṃ. prabhu prasāda durlabha bara pāyauṃ. ihāṃ basata mohi
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) हर्षपूर्वक इस आश्रम में आया। प्रभु-प्रसाद से दुर्लभ वर पाया। यहाँ बसकर मुझे (सुख मिला)।
Show English Translation
'Joyfully I came to this hermitage and by the Lord's grace received the rarest of boons. Here I have dwelt.'
Chaupai6 of 10
करउँ सदा रघुपति गुन गाना। सादर सुनहिं बिहंग सुजाना।। जब जब अवधपुरीं रघुबीरा। धरहिं भगत हित मनुज सरीरा।।
Show Transliteration
karauṃ sadā raghupati guna gānā. sādara sunahiṃ bihaṅga sujānā. jaba jaba avadhapurīṃ ragha
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सदा श्रीरघुपति-गुण-गान करता हूँ। आदरपूर्वक सुजान पक्षी सुनते। जब-जब अवधपुरी में श्रीराम (अवतरित होते)।
Show English Translation
'I always sing Raghupati's virtues, and wise birds listen reverently. Whenever Raghupati incarnates in Ayodhya.'
Chaupai7 of 10
तब तब जाइ राम पुर रहऊँ। सिसुलीला बिलोकि सुख लहऊँ।। पुनि उर राखि राम सिसुरूपा। निज आश्रम आवउँ खगभूपा।।
Show Transliteration
taba taba jāi rāma pura rahauṃ. sisulīlā biloki sukha lahauṃ. puni ura rākhi rāma si
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) तब-तब जाकर श्रीराम-पुर में रहता। शिशु-लीला देखकर सुख पाता। फिर श्रीराम की बाल-छवि हृदय में रखकर (लौटता)।
Show English Translation
'Then I go and dwell in Rama's city, witnessing His childhood play with delight. Then, holding Rama's child-form in my heart, I return.'
Chaupai8 of 10
कथा सकल मैं तुम्हहि सुनाई। काग देह जेहिं कारन पाई।। कहिउँ तात सब प्रस्न तुम्हारी। राम भगति महिमा अति भारी।।
Show Transliteration
kathā sakala maiṃ tumhahi sunāī. kāga deha jehi kārana pāī. kahiuṃ tāta saba prasna
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सम्पूर्ण कथा मैंने तुम्हें सुनाई — काक-देह किस कारण पाई। सब प्रश्नों का उत्तर दिया, तात!
Show English Translation
'I have told you my entire story — the reason I received this crow's body. I have answered all your questions, dear one.'
Doha9 of 10
ताते यह तन मोहि प्रिय भयउ राम पद नेह। निज प्रभु दरसन पायउँ गए सकल संदेह।।114(क)।।
Show Transliteration
tāte yaha tana mohi priya bhayau rāma pada neha. nija prabhu darasana pāyauṃ gae sakala saṃde
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) इसलिए यह शरीर मुझे प्रिय — श्रीराम-पद-प्रेम मिला। अपने प्रभु का दर्शन पाया — सब सन्देह गए।
Show English Translation
'That is why this body is dear to me — through it I gained love for Rama's feet. I have seen my Lord and all doubts are gone.'
Doha10 of 10
भगति पच्छ हठ करि रहेउँ दीन्हि महारिषि साप। मुनि दुर्लभ बर पायउँ देखहु भजन प्रताप।।114(ख)।।
Show English Translation