Uttar Kand
Doha 124
6 verses
Chaupai1 of 6
सुमिरि राम के गुन गन नाना। पुनि पुनि हरष भुसुंडि सुजाना।।
महिमा निगम नेति करि गाई। अतुलित बल प्रताप प्रभुताई।।
Show TransliterationTransliteration
sumiri rāma ke guna gana nānā. puni puni haraṣa bhusunḍi sujānā.
mahimā nigama na
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम के अनेक गुणगण स्मरण करते — बार-बार हर्षित बुद्धिमान काकभुशुण्डि। उनकी महिमा — वेद भी (नहीं कह सकते)।
Show English TranslationEnglish Translation
Remembering Rama's many virtues, the wise Kakbhushundi was overjoyed again and again. His glory cannot be described even by the Vedas.
Chaupai2 of 6
सिव अज पूज्य चरन रघुराई। मो पर कृपा परम मृदुलाई।।
अस सुभाउ कहुँ सुनउँ न देखउँ। केहि खगेस रघुपति सम लेखउँ।।
Show TransliterationTransliteration
siva aja pūjya carana raghurāī. mo para kṛpā parama mṛdulāī.
asa subhāu kahūṃ sunau
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) शिव-ब्रह्मा-पूज्य श्रीरघुराई के चरण — मुझ पर परम मृदुल कृपा। ऐसा स्वभाव कहाँ सुनो?
Show English TranslationEnglish Translation
'Raghurai's feet are worshipped by Shiva and Brahma — yet He showed supreme gentle grace to me. Where has anyone heard of such a nature?'
Chaupai3 of 6
साधक सिद्ध बिमुक्त उदासी। कबि कोबिद कृतग्य संन्यासी।।
जोगी सूर सुतापस ग्यानी। धर्म निरत पंडित बिग्यानी।।
Show TransliterationTransliteration
sādhaka siddha bimukta udāsī. kabi kobida kṛtagya sannyāsī.
jogī sūra sutāpasa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) साधक, सिद्ध, मुक्त, उदासी। कवि, कोविद, कृतज्ञ, सन्न्यासी। योगी, शूरवीर, महातपस्वी।
Show English TranslationEnglish Translation
'Seekers, the perfected, the liberated, the detached, poets, scholars, the grateful, sannyasis, yogis, heroes, great ascetics.'
Chaupai4 of 6
तरहिं न बिनु सेएँ मम स्वामी। राम नमामि नमामि नमामी।।
सरन गएँ मो से अघ रासी। होहिं सुद्ध नमामि अबिनासी।।
Show TransliterationTransliteration
tarahiṃ na binu seeṃ mama svāmī. rāma namāmi namāmi namāmī.
sarana gaeṃ mo se agha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) मेरे स्वामी की सेवा बिना कोई नहीं तरता। श्रीराम को नमन, नमन, नमन! शरण जाने पर — मुझ-सा पापी भी (तरा)।
Show English TranslationEnglish Translation
'None can cross without serving my Lord. I bow to Rama, I bow, I bow! Even sinners like me find refuge at His feet.'
Doha5 of 6
जासु नाम भव भेषज हरन घोर त्रय सूल।
सो कृपालु मोहि तो पर सदा रहउ अनुकूल।।124(क)।।
Show TransliterationTransliteration
jāsu nāma bhava bheṣaja harana ghora traya sūla.
so kṛpālu mohi to para sadā rahau anukūla
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) जिनका नाम भव-रोग की औषधि — घोर त्रिविध ताप हरने वाला। वे कृपालु मुझ पर और तुम पर — सदा अनुकूल रहें।
Show English TranslationEnglish Translation
'He whose Name is the medicine for worldly existence, the destroyer of the three terrible afflictions — may that gracious Lord always remain favorably disposed to me and to you.'
Doha6 of 6
सुनि भुसुंडि के बचन सुभ देखि राम पद नेह।
बोलेउ प्रेम सहित गिरा गरुड़ बिगत संदेह।।124(ख)।।