Uttar Kand
Doha 56
6 verses
Chaupai1 of 6
मैं जिमि कथा सुनी भव मोचनि। सो प्रसंग सुनु सुमुखि सुलोचनि।।
प्रथम दच्छ गृह तव अवतारा। सती नाम तब रहा तुम्हारा।।
Show TransliterationTransliteration
maiṃ jimi kathā sunī bhava mocanī. so prasaṅga sunu sumukhi sulocanī.
prathama daccha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) जिस प्रकार मैंने यह भव-मोचनी (संसार से मुक्ति देने वाली) कथा सुनी — वह प्रसंग सुनो, हे सुमुखि, सुलोचनि! पहले दक्ष-यज्ञ —
Show English TranslationEnglish Translation
I shall tell you how I heard this story that liberates from worldly existence. Listen, O beautiful-faced, lovely-eyed one. First, Daksha held his sacrifice.
Chaupai2 of 6
दच्छ जग्य तब भा अपमाना। तुम्ह अति क्रोध तजे तब प्राना।।
मम अनुचरन्ह कीन्ह मख भंगा। जानहु तुम्ह सो सकल प्रसंगा।।
Show TransliterationTransliteration
daccha jagya taba bhā apamānā. tumha ati krodha taje taba prānā.
mama anucaranha kī
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) दक्ष-यज्ञ में तब अपमान हुआ। तुमने (सती ने) अत्यन्त क्रोध से प्राण त्यागे। मेरे अनुचरों ने —
Show English TranslationEnglish Translation
At Daksha's sacrifice, you were insulted. In great anger, you then gave up your life. My attendants wreaked havoc.
Chaupai3 of 6
तब अति सोच भयउ मन मोरें। दुखी भयउँ बियोग प्रिय तोरें।।
सुंदर बन गिरि सरित तड़ागा। कौतुक देखत फिरउँ बेरागा।।
Show TransliterationTransliteration
taba ati soca bhayau mana moreṃ. dukhī bhayauṃ biyoga priya toreṃ.
sundara bana giri sa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) तब मेरे मन में अत्यन्त शोक हुआ — तुम्हारे वियोग से दुखी। सुन्दर वन, पर्वत (खोजते) —
Show English TranslationEnglish Translation
Then great sorrow arose in my heart; I was grieved by separation from you, my dear. I wandered through beautiful forests and mountains.
Chaupai4 of 6
गिरि सुमेर उत्तर दिसि दूरी। नील सैल एक सुन्दर भूरी।।
तासु कनकमय सिखर सुहाए। चारि चारु मोरे मन भाए।।
Show TransliterationTransliteration
giri sumeru uttara disi dūrī. nīla saila eka sundara bhūrī.
tāsu kanakamaya sikhara sa
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) सुमेरु पर्वत से उत्तर दिशा में दूर — एक अत्यन्त सुन्दर नीला पर्वत। उसकी सोने की चोटी पर —
Show English TranslationEnglish Translation
Far to the north of Mount Sumeru, there is a very beautiful blue mountain. On its golden peak, adorned with beauty.
Chaupai5 of 6
तिन्ह पर एक एक बिटप बिसाला। बट पीपर पाकरी रसाला।।
सैलोपरि सर सुंदर सोहा। मनि सोपान देखि मन मोहा।।
Show TransliterationTransliteration
tinha para eka eka biṭapa bisālā. baṭa pīpara pākarī rasālā.
sailopari sara sundara soha
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) उन पर एक-एक विशाल वृक्ष — बड़, पीपल, पाकड़ और आम। पर्वत के ऊपर सुन्दर सरोवर शोभित।
Show English TranslationEnglish Translation
On them stood one great tree each — a banyan, a pipal, a pakar, and a mango. On top of the mountain, a beautiful lake shone.
Doha6 of 6
-सीतल अमल मधुर जल जलज बिपुल बहुरंग।
कूजत कल रव हंस गन गुंजत मजुंल भृंग।।56।।
Show TransliterationTransliteration
sītala amala madhura jala jalaja bipula bahuraṅga.
kūjata kala rava haṃsa gana guñjata mañjula bhṛṅga
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(शिवजी ने कहा) शीतल, निर्मल, मधुर जल — अनेक रंगों के विपुल कमल। सुन्दर स्वर में हंसों के झुण्ड कूजते — मधुर भौंरे गुंजार करते।
Show English TranslationEnglish Translation
Cool, pure, sweet water filled with abundant lotuses of many colors. Flocks of swans sang melodiously, and beautiful bees hummed sweetly.