Uttar Kand
Doha 59
5 verses
Chaupai1 of 5
नाना भाँति मनहि समुझावा। प्रगट न ग्यान हृदयँ भ्रम छावा।।
खेद खिन्न मन तर्क बढ़ाई। भयउ मोहबस तुम्हरिहिं नाई।।
Show TransliterationTransliteration
nānā bhāṃti manahi samujhāvā. pragaṭa na gyāna hṛdayaṃ bhrama chāvā.
kheda khinna mana
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(गरुड़ ने) अनेक प्रकार से मन को समझाया। पर ज्ञान प्रकट न हुआ — हृदय में भ्रम छाया। खेद-खिन्न मन —
Show English TranslationEnglish Translation
He tried to reason with his mind in many ways, but wisdom did not dawn and doubt covered his heart. Dejected and sorrowful, his mind was troubled.
Chaupai2 of 5
ब्याकुल गयउ देवरिषि पाहीं। कहेसि जो संसय निज मन माहीं।।
सुनि नारदहि लागि अति दाया। सुनु खग प्रबल राम कै माया।।
Show TransliterationTransliteration
byākula gayau devarishi pāhīṃ. kahesi jo saṃsaya nija mana māhīṃ.
suni nāradahi lā
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
व्याकुल होकर देवर्षि (नारद) के पास गया। अपने मन का सन्देह बताया। सुनकर नारदजी को — (हँसी आई)।
Show English TranslationEnglish Translation
Distressed, he went to the divine sage Narada and told him of the doubt in his heart. Hearing him, Narada laughed.
Chaupai3 of 5
जो ग्यानिन्ह कर चित अपहरई। बरिआई बिमोह मन करई।।
जेहिं बहु बार नचावा मोही। सोइ ब्यापी बिहंगपति तोही।।
Show TransliterationTransliteration
jo gyāninha kara cita apaharaī. bariāī bimoha mana karaī.
jehiṃ bahu bāra nacāvā mo
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(नारदजी ने कहा) जो ज्ञानियों का चित्त हरती है — बलपूर्वक मन को मोहित करती है। जिसने बहुत बार मुझे भी नचाया।
Show English TranslationEnglish Translation
'He whose Maya steals the minds of the wise, whose power bewilders even the greatest — He who has made even me dance many times.'
Chaupai4 of 5
महामोह उपजा उर तोरें। मिटिहि न बेगि कहें खग मोरें।।
चतुरानन पहिं जाहु खगेसा। सोइ करेहु जेहि होइ निदेसा।।
Show TransliterationTransliteration
mahāmoha upajā ura toreṃ. miṭihi na begī kaheṃ khaga moreṃ.
caturānana pahiṃ jāhu
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(नारदजी ने कहा) तुम्हारे हृदय में महामोह उत्पन्न हुआ। मेरे कहने से शीघ्र नहीं मिटेगा, हे पक्षी! चतुरानन (ब्रह्मा) के पास जाओ।
Show English TranslationEnglish Translation
'A great delusion has arisen in your heart. It will not easily go by my words, O bird. Go to the four-faced Brahma.'
Doha5 of 5
अस कहि चले देवरिषि करत राम गुन गान।
हरि माया बल बरनत पुनि पुनि परम सुजान।।59।।
Show TransliterationTransliteration
asa kahi cale devarishi karata rāma guna gāna.
hari māyā bala baranata puni puni parama suja
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
ऐसा कहकर देवर्षि (नारद) चले — श्रीराम-गुण-गान करते। श्रीहरि-माया का बल वर्णन करते — बार-बार, परम सुजान।
Show English TranslationEnglish Translation
So saying, the divine sage departed, singing Rama's praises and describing the power of Hari's Maya again and again, the supremely wise one.