Uttar Kand
Doha 82
6 verses
Chaupai1 of 6
भ्रमत मोहि ब्रह्मांड अनेका। बीते मनहुँ कल्प सत एका।।
फिरत फिरत निज आश्रम आयउँ। तहँ पुनि रहि कछु काल गवाँयउँ।।
Show TransliterationTransliteration
bhramata mohi brahmāṇḍa anekā. bīte manahūṃ kalpa sata ekā.
phirata phirata nija āśra
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अनेक ब्रह्माण्डों में भटकता रहा — मानो सौ कल्प बीत गए। घूमते-घूमते अपने आश्रम (लौटा)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Wandering through many universes, it seemed as if a hundred kalpas had passed. Going round and round, I finally returned to my own hermitage.'
Chaupai2 of 6
निज प्रभु जन्म अवध सुनि पायउँ। निर्भर प्रेम हरषि उठि धायउँ।।
देखउँ जन्म महोत्सव जाई। जेहि बिधि प्रथम कहा मैं गाई।।
Show TransliterationTransliteration
nija prabhu janma avadha suni pāyauṃ. nirbhara prema haraṣi uṭhi dhāyauṃ.
dekhauṃ janma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
अपने प्रभु का जन्म अवध में सुनकर पाया — निर्भर प्रेम से हर्षित उठकर दौड़ा। जन्म-महोत्सव देखा।
Show English TranslationEnglish Translation
'Hearing that my Lord had taken birth in Ayodhya, I flew there in a rush, overflowing with love. I witnessed the birth celebrations.'
Chaupai3 of 6
राम उदर देखेउँ जग नाना। देखत बनइ न जाइ बखाना।।
तहँ पुनि देखेउँ राम सुजाना। माया पति कृपाल भगवाना।।
Show TransliterationTransliteration
rāma udara dekheuṃ jaga nānā. dekhata banai na jāi bakhānā.
tahaṃ puni dekheuṃ rāma suja
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
श्रीराम के उदर (पेट) में अनेक जगत देखे — देखते हुए वर्णन नहीं हो सकता। वहाँ भी श्रीराम — सुन्दर (दिखे)।
Show English TranslationEnglish Translation
'Inside Rama's belly I saw countless worlds; seeing them, I cannot describe the experience. There too I saw Rama, supremely beautiful.'
Chaupai4 of 6
करउँ बिचार बहोरि बहोरी। मोह कलिल ब्यापित मति मोरी।।
उभय घरी महँ मैं सब देखा। भयउँ भ्रमित मन मोह बिसेषा।।
Show TransliterationTransliteration
karauṃ bicāra bahori bahorī. moha kalila byāpita mati morī.
ubhaya gharī mahaṃ maiṃ saba
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
बार-बार विचार करता — मोह-अन्धकार मेरी बुद्धि को व्यापित (ढँक रहा)। दो घड़ी (48 मिनट) में मैंने सब देखा।
Show English TranslationEnglish Translation
'I pondered again and again — my mind was engulfed in the darkness of delusion. In two ghatikas (48 minutes) I had seen everything.'
Doha5 of 6
देखि कृपाल बिकल मोहि बिहँसे तब रघुबीर।
बिहँसतहीं मुख बाहेर आयउँ सुनु मतिधीर।।82(क)।।
Show TransliterationTransliteration
dekhi kṛpāla bikala mohi bihaṃse taba raghubīra.
bihaṃsatahīṃ mukha bāhera āyauṃ sunu ma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
कृपालु (श्रीराम) ने मुझे व्याकुल देखकर हँसे — श्रीरघुवीर। हँसते ही मुख से बाहर आ गया — सुनो मित्र!
Show English TranslationEnglish Translation
'Seeing me bewildered, the compassionate Raghubir laughed. And as He laughed, I came out of His mouth! Hear me, O friend.'
Doha6 of 6
सोइ लरिकाई मो सन करन लगे पुनि राम।
कोटि भाँति समुझावउँ मनु न लहइ बिश्राम।।82(ख)।।