Uttar Kand

Doha 39

5 verses

Chaupai1 of 5
सनहु असंतन्ह केर सुभाऊ। भूलेहुँ संगति करिअ न काऊ।। तिन्ह कर संग सदा दुखदाई। जिमि कलपहि घालइ हरहाई।।
Show Transliteration
sanahu asantanha kera subhāū. bhūlehūṃ saṅgati karia na kāū. tinha kara saṅga sadā du
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) अब असन्तों का स्वभाव सुनो — भूलकर भी उनकी संगति न करो। उनके साथ सदा दुख।
Show English Translation
'Now hear the nature of the wicked — never keep their company even by mistake. Their company always brings sorrow.'
Chaupai2 of 5
खलन्ह हृदयँ अति ताप बिसेषी। जरहिं सदा पर संपति देखी।। जहँ कहुँ निंदा सुनहिं पराई। हरषहिं मनहुँ परी निधि पाई।।
Show Transliteration
khalanha hṛdayaṃ ati tāpa biseṣī. jarahiṃ sadā para sampati dekhī. jahaṃ kahūṃ nindā sa
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) दुष्टों के हृदय में अत्यन्त विशेष ताप। सदा दूसरों की सम्पत्ति देखकर जलते। जहाँ कहीं निन्दा (सुनें — दौड़ते)।
Show English Translation
The hearts of the wicked burn with intense agony; they always smolder seeing others' prosperity. Wherever there is slander, they go running.
Chaupai3 of 5
काम क्रोध मद लोभ परायन। निर्दय कपटी कुटिल मलायन।। बयरु अकारन सब काहू सों। जो कर हित अनहित ताहू सों।।
Show Transliteration
kāma krodha mada lobha parāyana. nirdaya kapaṭī kuṭila malāyana. bayaru akārana saba kāhū sa
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) काम, क्रोध, मद, लोभ में लगे। निर्दय, कपटी, कुटिल, मल के घर। बिना कारण सबसे वैर।
Show English Translation
Devoted to lust, anger, pride, and greed — merciless, deceitful, crooked, repositories of filth. They bear enmity with all without cause.
Chaupai4 of 5
झूठइ लेना झूठइ देना। झूठइ भोजन झूठ चबेना।। बोलहिं मधुर बचन जिमि मोरा। खाइ महा अति हृदय कठोरा।।
Show Transliteration
jhūṭhai lenā jhūṭhai denā. jhūṭhai bhojana jhūṭha cabenā. bolahiṃ madhura bacana jimi morā.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) झूठा लेना, झूठा देना। झूठा भोजन, झूठा नाश्ता। मधुर वचन बोलते — जैसे मोर (सुन्दर पंख पर कुरूप पैर)।
Show English Translation
Their taking is false, their giving is false, their eating is false, their very snacking is false. They speak sweet words like a peacock, but their heart is full of poison like a serpent.
Doha5 of 5
पर द्रोही पर दार रत पर धन पर अपबाद। ते नर पाँवर पापमय देह धरें मनुजाद।।39।।
Show Transliteration
para drohī para dāra rata para dhana para apabāda. te nara pāṃvara pāpamaya deha dhareṃ manujāda.
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) पर-द्रोही, पर-स्त्री में रत, पर-धन लोभी, पर-अपवाद (निन्दा)। वे मनुष्य — पामर, पापमय — मनुष्य-शरीर में राक्षस।
Show English Translation
Those who harm others, covet others' wives, desire others' wealth, and slander others — such men are wretched, sinful beings in human form.