Uttar Kand

Doha 92

7 verses

Chaupai1 of 7
प्रभु अगाध सत कोटि पताला। समन कोटि सत सरिस कराला।। तीरथ अमित कोटि सम पावन। नाम अखिल अघ पूग नसावन।।
Show Transliteration
prabhu agādha sata koṭi patālā. samana koṭi sata sarisa karālā. tīratha amita koṭi sama pa
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सौ करोड़ पातालों-सा अगाध प्रभु। सौ करोड़ कालों-सा भयंकर। अमित करोड़ तीर्थों-सा पावन।
Show English Translation
Deep as a hundred crore underworlds, terrible as a hundred crore Deaths. Pure as countless holy pilgrimages.
Chaupai2 of 7
हिमगिरि कोटि अचल रघुबीरा। सिंधु कोटि सत सम गंभीरा।। कामधेनु सत कोटि समाना। सकल काम दायक भगवाना।।
Show Transliteration
himagiri koṭi acala raghubīrā. siṃdhu koṭi sata sama gambhīrā. kāmadhenu sata koṭi sama
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) करोड़ हिमालयों-सा अचल श्रीरघुवीर। सौ करोड़ समुद्रों-सा गम्भीर। सौ करोड़ कामधेनुओं-सा (सबकी कामना पूर्ण)।
Show English Translation
Immovable as a hundred crore Himalayas, deep as a hundred crore oceans. Bountiful as a hundred crore wish-fulfilling cows.
Chaupai3 of 7
सारद कोटि अमित चतुराई। बिधि सत कोटि सृष्टि निपुनाई।। बिष्नु कोटि सम पालन कर्ता। रुद्र कोटि सत सम संहर्ता।।
Show Transliteration
sārada koṭi amita caturāī. bidhi sata koṭi sṛṣṭi nipunāī. biṣṇu koṭi sama pā
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) करोड़ शारदाओं (सरस्वतियों)-सी अमित चतुराई। सौ करोड़ ब्रह्माओं-सी सृष्टि-निपुणता। करोड़ विष्णुओं-सा पालन।
Show English Translation
Clever as countless Saraswatis, skilled in creation as a hundred crore Brahmas. As great a preserver as countless Vishnus.
Chaupai4 of 7
धनद कोटि सत सम धनवाना। माया कोटि प्रपंच निधाना।। भार धरन सत कोटि अहीसा। निरवधि निरुपम प्रभु जगदीसा।।
Show Transliteration
dhanada koṭi sata sama dhanavānā. māyā koṭi prapaṃca nidhānā. bhāra dharana sata koṭi ahīsā
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) सौ करोड़ कुबेरों-सा धनवान। करोड़ मायाओं — प्रपंच के भण्डार। सौ करोड़ शेषनागों-सा भार धारण।
Show English Translation
Wealthy as a hundred crore Kuberas, the repository of countless Mayas. He bears the burden like countless Sheshas.
Chhand5 of 7
निरुपम न उपमा आन राम समान रामु निगम कहै। जिमि कोटि सत खद्योत सम रबि कहत अति लघुता लहै।। एहि भाँति निज निज मति बिलास मुनिस हरिहि बखानहीं। प्रभु भाव गाहक अति कृपाल सप्रेम सुनि सुख मानहीं।।
Show Transliteration
nirupama na upamā āna rāma samāna rāmu nigama kahai. jimi koṭi sata khadyota sama rabi kaha
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) निरुपम (अतुलनीय) — कोई उपमा नहीं। श्रीराम के समान श्रीराम ही — वेद कहते। जैसे करोड़ जुगनू सूर्य के समान (नहीं) —
Show English Translation
He is beyond comparison — Rama alone equals Rama, say the Vedas. Just as a hundred crore fireflies cannot equal the sun — so who can rival Rama?
6 of 7
रामु अमित गुन सागर थाह कि पावइ कोइ। संतन्ह सन जस किछु सुनेउँ तुम्हहि सुनायउँ सोइ।।92(क)।।
Show Transliteration
rāmu amita guna sāgara thāha ki pāvai koi. santanha sana jasa kichu suneuṃ tumhahi sa
हिन्दी अर्थ देखें
(काकभुशुण्डि ने कहा) श्रीराम अमित गुणों के सागर — थाह कोई पा सकता है? सन्तों से जो कुछ सुना — वह तुम्हें सुनाया।
Show English Translation
Rama is an ocean of infinite virtues — can anyone fathom it? Whatever I have heard from the saints, I have told you as it is.
7 of 7
भाव बस्य भगवान सुख निधान करुना भवन। तजि ममता मद मान भजिअ सदा सीता रवन।।92(ख)।।
Show English Translation