Uttar Kand
Doha 75
6 verses
Chaupai1 of 6
राम कृपा आपनि जड़ताई। कहउँ खगेस सुनहु मन लाई।।
जब जब राम मनुज तनु धरहीं। भक्त हेतु लीला बहु करहीं।।
Show TransliterationTransliteration
rāma kṛpā āpanī jaḍatāī. kahauṃ khagesa sunahu mana lāī.
jaba jaba rāma manuja tanu dharahī
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) श्रीराम की कृपा और अपनी जड़ता — कहता हूँ, हे खगेश! मन लगाकर सुनो। जब-जब श्रीराम मनुष्य-शरीर धारण करते —
Show English TranslationEnglish Translation
'I shall tell of Rama's grace and my own dullness — listen attentively, O king of birds. Whenever Rama assumes human form.'
Chaupai2 of 6
तब तब अवधपुरी मैं ज़ाऊँ। बालचरित बिलोकि हरषाऊँ।।
जन्म महोत्सव देखउँ जाई। बरष पाँच तहँ रहउँ लोभाई।।
Show TransliterationTransliteration
taba taba avadhapurī maiṃ jāūṃ. bālacarita biloki haraṣāūṃ.
janma mahotsava dekhauṃ jā
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) तब-तब अवधपुरी जाता हूँ। बाल-चरित्र देखकर हर्षित होता। जन्म-महोत्सव देखता।
Show English TranslationEnglish Translation
'Then I go to Ayodhya and delight in watching His childhood sports. I witness the festival of His birth.'
Chaupai3 of 6
इष्टदेव मम बालक रामा। सोभा बपुष कोटि सत कामा।।
निज प्रभु बदन निहारि निहारी। लोचन सुफल करउँ उरगारी।।
Show TransliterationTransliteration
iṣṭadeva mama bālaka rāmā. sobhā bapuṣa koṭi sata kāmā.
nija prabhu badana nihāri ni
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) मेरे इष्टदेव बालक श्रीराम — सौ करोड़ कामदेवों से सुन्दर। अपने प्रभु का मुख निहारकर — परम शान्ति।
Show English TranslationEnglish Translation
'My beloved Lord is the child Rama — His beauty surpasses a hundred crore Kamas. Gazing at my Lord's face, I find supreme peace.'
Chaupai4 of 6
लघु बायस बपु धरि हरि संगा। देखउँ बालचरित बहुरंगा।।
Show TransliterationTransliteration
laghu bāyasa bapu dhari hari saṅgā. dekhauṃ bālacarita bahuragā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) छोटे कौए का शरीर धारण करके श्रीहरि के संग — बहुरंगी बालचरित्र देखता।
Show English TranslationEnglish Translation
'Taking the form of a small crow, I accompany Hari and watch His many-colored childhood play.'
Doha5 of 6
लरिकाईं जहँ जहँ फिरहिं तहँ तहँ संग उड़ाउँ।
जूठनि परइ अजिर महँ सो उठाइ करि खाउँ।।75(क)।।
Show TransliterationTransliteration
larikāīṃ jahaṃ jahaṃ phirahiṃ tahaṃ tahaṃ saṅga uḍāūṃ.
jūṭhani parai ajira mahaṃ so uṭhāi
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) बचपन में जहाँ-जहाँ फिरते — वहाँ-वहाँ संग उड़ता। जूठन आँगन में गिरती — उठाकर खाता।
Show English TranslationEnglish Translation
'Wherever He toddles as a child, I fly along with Him. When His food-offerings fall in the courtyard, I pick them up and eat them.'
Doha6 of 6
एक बार अतिसय सब चरित किए रघुबीर।
सुमिरत प्रभु लीला सोइ पुलकित भयउ सरीर।।75(ख)।।