Uttar Kand

Doha 43

5 verses

Chaupai1 of 5
एक बार रघुनाथ बोलाए। गुर द्विज पुरबासी सब आए।। बैठे गुर मुनि अरु द्विज सज्जन। बोले बचन भगत भव भंजन।।
Show Transliteration
eka bāra raghunātha bolāe. gura dvija purabāsī saba āe. baiṭhe gura muni aru dvija
हिन्दी अर्थ देखें
एक बार श्रीरघुनाथ ने सबको बुलाया — गुरु, ब्राह्मण, नगरवासी सब आए। गुरु, मुनि और ब्राह्मण बैठे।
Show English Translation
Once Raghunath summoned them all — the Guru, Brahmins, and all the citizens came. The Guru, sages, and Brahmins were seated.
Chaupai2 of 5
सनहु सकल पुरजन मम बानी। कहउँ न कछु ममता उर आनी।। नहिं अनीति नहिं कछु प्रभुताई। सुनहु करहु जो तुम्हहि सोहाई।।
Show Transliteration
sanahu sakala purajana mama bānī. kahauṃ na kachu mamatā ura ānī. nahiṃ anīti nahiṃ kachu pa
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) सब नगरवासी! मेरी बात सुनो। हृदय में ममता लाकर नहीं कहता। न अनीति, न कोई (स्वार्थ)।
Show English Translation
'Hear all my words, O citizens. I speak with no selfish attachment in my heart. This is neither improper nor is there any personal motive.'
Chaupai3 of 5
सोइ सेवक प्रियतम मम सोई। मम अनुसासन मानै जोई।। जौं अनीति कछु भाषौं भाई। तौं मोहि बरजहु भय बिसराई।।
Show Transliteration
soi sevaka priyatama mama soī. mama anusāsana mānai joī. jauṃ anīti kachu bhāṣauṃ bhāī
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) वही सेवक, वही प्रियतम मेरा — जो मेरी आज्ञा माने। यदि कभी अनीति कहूँ, भाइयो! — (तो मत मानो)।
Show English Translation
'That servant is dearest to Me who follows My commands. If I ever speak anything unjust, brothers, then disregard it.'
Chaupai4 of 5
बड़ें भाग मानुष तनु पावा। सुर दुर्लभ सब ग्रंथिन्ह गावा।। साधन धाम मोच्छ कर द्वारा। पाइ न जेहिं परलोक सँवारा।।
Show Transliteration
baḍeṃ bhāga mānuṣa tanu pāvā. sura durlabha saba granthinha gāvā. sādhana dhāma moca
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) बड़े भाग्य से मनुष्य-शरीर मिला — देवताओं को भी दुर्लभ, सब ग्रन्थ गाते। साधन और मोक्ष का धाम।
Show English Translation
'By great fortune one obtains a human body — even the gods prize it, as all scriptures declare. It is the gateway to spiritual practice and liberation.'
Doha5 of 5
सो परत्र दुख पावइ सिर धुनि धुनि पछिताइ। कालहि कर्महि ईस्वरहि मिथ्या दोष लगाइ।।43।।
Show Transliteration
so paratra dukha pāvai sira dhuni dhuni pachitāi. kālahi karmahi īsvarahi mithyā do
हिन्दी अर्थ देखें
(श्रीराम ने कहा) जो (इस अवसर को गँवाता) — परलोक में दुख पाता, सिर धुनकर पछताता। काल, कर्म और ईश्वर को मिथ्या दोष देता।
Show English Translation
'He who wastes this opportunity suffers in the hereafter, beating his head in regret. He falsely blames Time, Karma, and God.'