Uttar Kand
Doha 80
6 verses
Chaupai1 of 6
मूदेउँ नयन त्रसित जब भयउँ। पुनि चितवत कोसलपुर गयऊँ।।
मोहि बिलोकि राम मुसुकाहीं। बिहँसत तुरत गयउँ मुख माहीं।।
Show TransliterationTransliteration
mūdeuṃ nayana trasita jaba bhayauṃ. puni citavata kosalapura gayaūṃ.
mohi biloki rāma ma
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) जब भयभीत होकर आँखें बन्द कीं — फिर देखता तो कोसलपुर (अवध) पहुँच गया। मुझे देखकर श्रीराम मुस्कुराए।
Show English TranslationEnglish Translation
'When I closed my eyes in terror, I found myself back in Ayodhya. Seeing me, Rama smiled.'
Chaupai2 of 6
उदर माझ सुनु अंडज राया। देखेउँ बहु ब्रह्मांड निकाया।।
अति बिचित्र तहँ लोक अनेका। रचना अधिक एक ते एका।।
Show TransliterationTransliteration
udara mājha sunu aṇḍaja rāyā. dekheuṃ bahu brahmāṇḍa nikāyā.
ati bicitra tahaṃ
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) उदर (पेट) के अन्दर, सुनो हे अण्डज-राज (गरुड़)! — बहुत ब्रह्माण्डों के समूह देखे। अत्यन्त विचित्र।
Show English TranslationEnglish Translation
'Inside His belly, hear me O king of birds, I saw multitudes of universes. Exceedingly wonderful things were there.'
Chaupai3 of 6
कोटिन्ह चतुरानन गौरीसा। अगनित उडगन रबि रजनीसा।।
अगनित लोकपाल जम काला। अगनित भूधर भूमि बिसाला।।
Show TransliterationTransliteration
koṭinha caturānana gaurīsā. aganita uḍagana rabi rajanīsā.
aganita lokapāla jama kālā.
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) करोड़ों ब्रह्मा और शिव। अनगिनत तारे, सूर्य, चन्द्रमा। अनगिनत लोकपाल, यम, काल।
Show English TranslationEnglish Translation
'Millions of Brahmas and Shivas, countless stars, suns, and moons. Countless world-guardians, Yamas, and Deaths.'
Chaupai4 of 6
सागर सरि सर बिपिन अपारा। नाना भाँति सृष्टि बिस्तारा।।
सुर मुनि सिद्ध नाग नर किंनर। चारि प्रकार जीव सचराचर।।
Show TransliterationTransliteration
sāgara sari sara bipina apārā. nānā bhāṃti sṛṣṭi bistārā.
sura muni siddha na
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) अपार सागर, नदी, तालाब, वन। अनेक प्रकार की सृष्टि का विस्तार। देवता, मुनि, सिद्ध, नाग।
Show English TranslationEnglish Translation
'Boundless oceans, rivers, lakes, and forests. The creation spread in countless forms. Gods, sages, Siddhas, and serpents.'
Doha5 of 6
जो नहिं देखा नहिं सुना जो मनहूँ न समाइ।
सो सब अद्भुत देखेउँ बरनि कवनि बिधि जाइ।।80(क)।।
Show TransliterationTransliteration
jo nahiṃ dekhā nahiṃ sunā jo manahūṃ na samāi.
so saba adbhuta dekheuṃ barani kavani
हिन्दी अर्थ देखेंहिन्दी अर्थ
(काकभुशुण्डि ने कहा) जो न देखा, न सुना, जो मन में भी नहीं समाता — वह सब अद्भुत देखा — वर्णन कैसे करूँ?
Show English TranslationEnglish Translation
'What had never been seen, never heard, what the mind could not contain — all that wondrous creation I beheld. How can I describe it?'
Doha6 of 6
एक एक ब्रह्मांड महुँ रहउँ बरष सत एक।
एहि बिधि देखत फिरउँ मैं अंड कटाह अनेक।।80(ख)।।